"فرص الوصول إلى المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • l'accès à l'information
        
    • l'accès aux informations
        
    • un meilleur accès à l'information
        
    Ses programmes visent à développer leurs possibilités commerciales, en renforçant leurs capacités dans ce domaine par des services consultatifs en matière de stratégie commerciale, par l'accès à l'information et par la formation. UN وتهدف البرامج إلى توسيع الفرص التجارية المتاحة أمام البلدان النامية ببناء قدراتها في هذا المجال من خلال توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات العامة، وإتاحة فرص الوصول إلى المعلومات والتدريب.
    ii) Améliorer l'accès à l'information relative aux marchés d'approvisionnements internationaux et son utilisation; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    ii) Améliorer l'accès à l'information relative aux marchés d'approvisionnements internationaux et son utilisation; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    — Améliorer l'accès aux informations appropriées sur les technologies. UN :: تعزيز فرص الوصول إلى المعلومات الملائمة المتصلة بالتكنولوجيا.
    Améliorer l'accès aux informations appropriées sur les technologies UN تعزيز فرص الوصول إلى المعلومات الملائمة المتصلة بالتكنولوجيا
    Le renforcement des forces du marché et les progrès des technologies de l'information ont permis un meilleur accès à l'information, les informations et les médias de la République de Corée et de la Chine parvenant de plus en plus à entrer dans le pays. UN 30- وقد سمح تعاظم قوى السوق والتقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات بزيادة فرص الوصول إلى المعلومات الواردة من خارج البلد مع تزايد دخول المعلومات ووسائط الإعلام من جمهورية كوريا والصين.
    ii) Améliorer l'accès à l'information relative aux marchés d'approvisionnements internationaux et son utilisation; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    ii) Améliorer l'accès à l'information relative aux marchés d'approvisionnements internationaux et son utilisation; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    Nous attachons aussi une grande importance aux mesures visant à libéraliser le commerce et les flux d'investissements et à promouvoir l'accès à l'information et aux technologies, car ce sont autant d'outils qui nous aideront à surmonter l'actuelle crise économique. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا التدابير الرامية إلى تحرير التجارة وتدفقات الاستثمار، وتعزيز فرص الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا. وجميع هذه المسائل من اﻷدوات اللازمة لمكافحة التقهقر الاقتصادي الذي يواجهنا.
    L'amélioration de l'accès à l'information, au crédit et à l'assurance des risques permettrait aussi aux petits exploitants d'être mieux à même de former avec le secteur privé des partenariats qui profitent aux deux parties. UN ومن شأن تحسين فرص الوصول إلى المعلومات والائتمان والتأمين ضد المخاطر أن يحسن وضع أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة لتمكينهم من الدخول في شراكات ذات منفعة متبادلة مع القطاع الخاص.
    Cette conférence a été l'occasion d'un échange de vues entre économistes et dirigeants politiques en vue d'améliorer l'accès à l'information et aux recherches sur les questions économiques, ainsi que sur la qualité des politiques économiques de la région. UN وأتاح المؤتمر ساحة لتبادل الأفكار فيما بين الاقتصاديين وصناع السياسات بغية تحسين فرص الوصول إلى المعلومات والبحوث المتعلقة بالمسائل الاقتصادية، فضلا عن نوعية عمليات رسم السياسات في المنطقة.
    Dans les zones rurales, l'analphabétisme féminin accentue le désavantage en ce qui concerne l'accès à l'information et à la participation aux programmes de développement rural d'amélioration de la productivité, des technologies agricoles et de formation à la commercialisation. UN وفي المناطق الريفية، تعني أمية المرأة أنها محرومة أيضا من فرص الوصول إلى المعلومات والمشاركة في برامج التنمية الريفية لتحسين الإنتاجية والحصول على تكنولوجيا الزراعية ومهارات التسويق.
    La communauté scientifique a offert sa coopération dans plusieurs domaines, notamment en ce qui concerne la diffusion des sciences et technologies, l'élargissement de l'accès à l'information et la communication, l'efficacité des procédés de production, l'énergie et l'éducation. UN وعرضت الأوساط العلمية أن تتعاون في مجموعة متنوعة من المجالات، منها نشر العلم والتكنولوجيا، وزيادة فرص الوصول إلى المعلومات ووسائل الاتصال، وفعالية عمليات الإنتاج، والطاقة، والتعليم.
    Nous insistons sur le fait qu'une large participation du public et l'accès à l'information comme aux instances judiciaires et administratives sont indispensables à la promotion du développement durable. UN 43 - ونؤكد أن المشاركة العامة الواسعة وتوفير فرص الوصول إلى المعلومات والإجراءات القضائية والإدارية أمران أساسيان في تعزيز التنمية المستدامة.
    Le lien établi dans le rapport entre les logiciels libres et l'accès à l'information tend à montrer que les organismes des Nations Unies devraient se tourner plus largement vers les logiciels libres afin que toutes les parties prenantes puissent avoir accès aux données sous forme électronique sans avoir besoin de se procurer tel ou tel logiciel. UN ويدعم التقرير، بربط برمجيات المصدر المفتوح بإمكانية الوصول إلى المعلومات، فكرة وجوب أن تتبين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشكل أوثق العمل ببرمجيات المصدر المفتوح لضمان أن تتاح لجميع أصحاب المصلحة فرص الوصول إلى المعلومات الإلكترونية، دونما حاجة إلى شراء منتجات برمجية محددة.
    Toutefois, le MAEP devrait faire des efforts pour améliorer l'accès à l'information sur ses processus aux niveaux national et régional et pour renforcer le suivi et la mise en œuvre du programme d'action, qui devrait avoir un budget et un calendrier et être adapté aux stratégies de développement existantes. UN بيد أنه ينبغي للآلية أن تبذل جهوداً لتحسين فرص الوصول إلى المعلومات المتعلقة بعملياتها على المستويين الوطني والإقليمي وتحسين متابعة وتنفيذ برنامج العمل، وهو برنامج ينبغي أن تقدَّر تكاليفه، وأن يكون محدداً بفترة زمنية، ومتوائماً مع الاستراتيجيات الإنمائية القائمة.
    L'égalité des chances entre les entreprises en concurrence pour le marché très lucratif que représentent les achats des organismes des Nations Unies devrait se traduire par une égalité des chances dans l'accès à l'information relative aux marchés et aux soumissions dès qu'ils sont offerts, notamment lorsqu'ils sont affichés en ligne. UN وإتاحة فرصة متكافئة لمؤسسات الأعمال التجارية للتنافس على مصدر الشراء المغري إلى حد كبير الذي تمثله مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تستتبع تكافؤ فرص الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالعقود والعطاءات، حالما تتوافر، بما في ذلك، حالما تتوافر على الإنترنت.
    Augmentation de l'accès aux informations, et des instruments de financement nationaux et internationaux UN زيادة فرص الوصول إلى المعلومات وفرص التمويل الوطنية و/أو الدولية
    53. Les valeurs sociales et culturelles peuvent parfois limiter l'accès aux informations et aux services. UN 53- وفي بعض الأماكن، قد تقيّد القيم الاجتماعية والثقافية فرص الوصول إلى المعلومات والخدمات.
    49. Les participants ont défini plusieurs priorités concernant l'amélioration de l'accès aux informations appropriées sur les technologies, le savoir—faire et les pratiques écologiquement rationnels et de leur diffusion en Afrique, notamment : UN 49- حدد المشتركون عددا من الأولويات فيما يتعلق بتحسين فرص الوصول إلى المعلومات الملائمة المتصلة بالتكنولوجيات والمعارف الفنية والممارسات السليمة بيئيا في منطقة أفريقيا ونشر هذه المعلومات.
    Le contenu produit localement peut aider les pauvres à devenir plus autonomes, par exemple en leur fournissant des outils pédagogiques en ligne, en créant de nouvelles possibilités d'activité économique et en améliorant l'accès aux informations sur le marché agricole et aux prévisions météorologiques. UN ويمكن للمحتوى المنتج محلياً أن يساعد على تمكين الفقراء، وذلك، في جملة أمور، عن طريق تزويدهم بوسائل تعلم على الشبكة، وخلق فرص جديدة للأعمال، وتحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن الأسواق الزراعية والتنبؤات المناخية.
    75. Il a été reconnu qu'un meilleur accès à l'information et aux connaissances faciliterait considérablement l'acquisition, le développement et la diffusion de la biotechnologie, ainsi que la mise en place de la législation et de la réglementation nécessaires à la gestion des technologies. UN 75- تم التسليم بأن تحسين فرص الوصول إلى المعلومات والمعارف من شأنه أن ييسر إلى حد كبير الحصول على التكنولوجيا الأحيائية وتطويرها ونشرها، وكذلك تطوير الأطر القانونية والتنظيمية لإدارة التكنولوجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more