Cette nouvelle approche reconnaît à juste titre que les politiques en matière de population et de développement devraient accorder la priorité à la santé en matière de procréation, à la planification de la famille, à l'éducation des femmes, à l'amélioration de la survie des enfants, au renforcement des familles et à la promotion du développement économique durable. | UN | ويسلم هذا النهج الجديد على النحو الصحيح بأنه ينبغي لقضايا السكان والتنمية أن تعطي اﻷولوية للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، وتعليم المرأة وتمكينها، وتحسين فرص بقاء الطفل على قيد الحياة، وتدعيم اﻷسر والنهوض بالتنمية الاقتصادية المستدامة. |
La mortalité par exemple a, de façon générale, baissé plus rapidement pour les femmes que pour les hommes, de sorte que les femmes ont une espérance de vie plus longue, encore que dans certains pays, la survie des filles soit encore inférieure à celle des garçons. | UN | 125- وعلى سبيل المثال، انخفض معدل وفيات النساء بقدر أسرع منه في حالة الرجال، بحيث ازداد الفارق في العمر المتوقع لصالح النساء، وإن كانت فرص بقاء البنات في بعض البلدان لا تزال غير متكافئة بالمقارنة بالصبيان. |
24. Malgré cela, le PCI est en crise et l'on a donc demandé une évaluation de son état actuel. La crise menace la survie du Programme dans des conditions financières satisfaisante et compromet gravement la crédibilité de ses estimations chiffrées. | UN | ٢٤ - ومع هذا فبرنامج المقارنات الدولية يمر بأزمة بالنسبة للسبب في طلب تقييم لحالته وتهدد هذه اﻷزمة فرص بقاء البرنامج على أساس مالي سليم ويقوض بشكل خطير مصداقية اﻷرقام التي يقدرها. |
Cette action contribue à accroître les chances de survie des enfants à la naissance et leur maintien en bonne santé pendant les cinq premières années de leur vie. | UN | ومن شأن هذا التدبير زيادة فرص بقاء الطفل على قيد الحياة عند الولادة وتمتعه بصحة جيدة في السنوات الخمس الأولى من حياته. |
autres: la croyance à tort qu'elles permettent d'augmenter la fécondité de la femme et de renforcer les chances de survie de l'enfant. | UN | أسباب أخرى: الاعتقاد الخاطئ بأن هذا يزيد من خصوبة المرأة ويعزز فرص بقاء الطفل على قيد الحياة. |
L’aspiration à une famille moins nombreuse tient à de multiples facteurs, notamment l’amélioration du taux de survie des enfants et l’élargissement des possibilités offertes aux femmes, surtout dans le domaine de l’éducation. | UN | وتتأثر التطلعات بتكوين أسر صغيرة بكثير من العوامل، من بينها تحسن فرص بقاء الأطفال على قيد الحياة وتوسع الفرص أمام النساء، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم. |
8. Augmenter le pourcentage des familles qui ont recours à des pratiques adéquates en matière de soins pour la survie, la protection et la croissance, ainsi que le développement du jeune enfant, en s'intéressant particulièrement aux groupes défavorisés | UN | 8 - زيادة نسبة الأسر التي تمارس الرعاية بأسلوب يحسن فرص بقاء الطفل الصغير وحمايته ونموه ونمائه، مع التركيز على الفئات المحرومة. |
Table ronde sur le thème " Mortalité maternelle : Stratégies efficaces pour augmenter la survie maternelle et infantile " (organisée par la Mission des États-Unis) | UN | حلقة نقاش عن ' ' وفيات الأمهات: الاستراتيجيات الفعالة لزيادة فرص بقاء الأمهات والمواليد الجدد`` (تنظمها بعثة الولايات المتحدة) |
Une table ronde sur le thème " Mortalité maternelle : Stratégies efficaces pour augmenter la survie maternelle et infantile " , organisée par la Mission des États-Unis, aura lieu le mardi 19 octobre 2004 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 1. | UN | تنظم بعثة الولايات المتحدة حلقة نقاش عن ' ' وفيات الأمهات: الاستراتيجيات الفعالة لزيادة فرص بقاء الأمهات والمواليد الجدد`` يوم الثلاثاء، 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 15/13 الى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 1. |
Table ronde sur le thème " Mortalité maternelle : Stratégies efficaces pour augmenter la survie maternelle et infantile " (organisée par la Mission des États-Unis) | UN | حلقة نقاش عن ' ' وفيات الأمهات: الاستراتيجيات الفعالة لزيادة فرص بقاء الأمهات والمواليد الجدد`` (تنظمها بعثة الولايات المتحدة) |
Une table ronde sur le thème " Mortalité maternelle : Stratégies efficaces pour augmenter la survie maternelle et infantile " , organisée par la Mission des États-Unis, aura lieu le mardi 19 octobre 2004 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 1. | UN | تنظم بعثة الولايات المتحدة حلقة نقاش عن ' ' وفيات الأمهات: الاستراتيجيات الفعالة لزيادة فرص بقاء الأمهات والمواليد الجدد`` يوم الثلاثاء، 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 15/13 الى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 1. |
Table ronde sur le thème " Mortalité maternelle : Stratégies efficaces pour augmenter la survie maternelle et infantile " (organisée par la Mission des États-Unis) | UN | حلقة نقاش عن ' ' وفيات الأمهات: الاستراتيجيات الفعالة لزيادة فرص بقاء الأمهات والمواليد الجدد`` (تنظمها بعثة الولايات المتحدة) |
Une table ronde sur le thème " Mortalité maternelle : Stratégies efficaces pour augmenter la survie maternelle et infantile " , organisée par la Mission des États-Unis, aura lieu aujourd'hui 19 octobre 2004 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 1. | UN | تنظم بعثة الولايات المتحدة حلقة نقاش عن ' ' وفيات الأمهات: الاستراتيجيات الفعالة لزيادة فرص بقاء الأمهات والمواليد الجدد`` اليوم، 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 15/13 الى الساعة 45/14، في غرفة الاجتماعات 1. |
:: Les services d'accompagnement psychologique et de dépistage volontaires accroissent la survie maternelle grâce à la fourniture de services de base en matière de santé sexuelle et procréative; promotion de liens et fourniture d'orientations en matière de soins anténatals et de santé de la mère et de l'enfant et programme complet en matière de santé procréative et de santé sexuelle. | UN | * يزيد التماس المشورة والفحوص بصورة طوعية من فرص بقاء الأمهات على قيد الحياة وذلك عن طريق توفير الخدمات الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وتعزيز الروابط مع برامج الرعاية السابقة للولادة وصحة الأم والطفل والصحة الجنسية والإنجابية الشاملة والإحالة إليها |
Si on les conjugue, les améliorations de la survie de l'enfant, de la santé, de l'éducation et des services de planification familiale pourraient avoir une influence décisive sur les problèmes interdépendants de la pauvreté, de la population et de l'environnement [que le rapport de 1994 sur La situation des enfants dans le monde rassemble sous le sigle " PPE " (pauvreté, population, environnement)] dans les années à venir. | UN | ويمكن أن يكون لتحسين فرص بقاء الطفل، والصحة، والتعليم، وخدمات تنظيم اﻷسرة، مجتمعة، أثر حاسم على مشاكل الفقر والسكان والبيئة، التي يسميها تقرير عام ١٩٩٤ عن " حالة اﻷطفال في العالم " مشكلة اﻟ " ف.س.ب " )الفقر والسكان والبيئة(، في السنوات القادمة. |
Les prématurés ont des chances de survie notablement accrues par rapport au passé. | UN | أما فرص بقاء الخدّج على قيد الحياة فهي أكبر من الماضي بكثير. |
Ainsi, il semble que les transformations sociales et économiques subies par les pays à économie en transition n’ont pas eu d’effets négatifs graves sur les chances de survie des enfants. | UN | وهكذا، توحي البيانات بأن التحولات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لم تترك أثرا ضارا واضحا على فرص بقاء الطفل. |
Son unité de soins néonatals intensifs est la seule du sud de l'Inde spécialisée dans l'amélioration des chances de survie des bébés prématurés. | UN | وتعد وحدة العناية المشددة للمواليد في هذا المشفى العيادة الوحيدة في جنوب الهند التي تركز على تحسين فرص بقاء الخدج على قيد الحياة. |
vii) Les actions en matière de santé devraient être judicieusement conçues et mises en œuvre afin d'aboutir à des résultats immédiats et d'accroître les chances de survie des nouveau-nés, des enfants et des femmes; | UN | ' 7` ينبغي تصميم التدخلات الصحية وتنفيذها على نحو ملائم من أجل تحقيق نتائج عاجلة، وتحسين فرص بقاء الرضع والأطفال والنساء على قيد الحياة؛ |
Les domaines prioritaires sont essentiellement l'amélioration de la santé en matière de procréation pour les femmes, les hommes et les adolescents, l'accroissement du taux de survie des enfants et l'amélioration de la qualité de la vie des hommes et des femmes, y compris par le recours aux services de planification de la famille. | UN | وتركز المجالات التي تُعطى الأولوية على تحسين الصحة الإنجابية للنساء والرجال والمراهقين، وزيادة فرص بقاء الأطفال، وتوفير حياة أفضل للرجال والنساء، بما في ذلك الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة. |