"فرص حصول الفقراء" - Translation from Arabic to French

    • l'accès des pauvres
        
    Renforcement des capacités nationales et locales en vue d'élargir l'accès des pauvres à des services énergétiques modernes UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة.
    Dans les neuf documents étudiés, l'accent est mis sur l'importance de la transparence et de la responsabilisation dans le domaine des finances publiques ainsi que sur l'amélioration de l'accès des pauvres aux services publics. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    Pour aider directement les pauvres, le PNUD appuiera l'exécution de projets locaux de développement économique et poursuivra un programme de lutte antimines privilégiant l'accès des pauvres à la terre. UN وبغية مساعدة الفقراء مباشرة، سيقوم البرنامج الإنمائي بدعم تنفيذ مشاريع محلية للتنمية الاقتصادية وسيواصل تنفيذ برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام ويُعير الأولوية لتحسين فرص حصول الفقراء على الأراضي.
    :: Élargir et améliorer l'accès des pauvres aux technologies modernes de l'information et de la communication (TIC). UN :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات.
    c) Appuyer les efforts déployés par les PMA pour réformer et développer le secteur financier et améliorer l'accès des pauvres au crédit; UN (ج) دعم جهود أقل البلدان نمواً في مجالات تطوير القطاع المالي وإصلاحه وفي تحسين فرص حصول الفقراء على القروض؛
    Toute stratégie de financement du développement durable doit viser à renforcer l'accès des pauvres, des femmes et d'autres couches vulnérables et marginalisées de la société aux services, aux technologies, aux ressources et aux possibilités offertes. UN ويجب أن تركز استراتيجية تمويل التنمية المستدامة على تعزيز فرص حصول الفقراء والنساء وغيرهم من الفئات الضعيفة والمهمشة في المجتمع على الخدمات والتكنولوجيات والموارد والفرص.
    Ces politiques étaient associées à des politiques urbaines expressément conçues pour améliorer l'accès des pauvres au logement, l'État conservant le pouvoir de délimiter des zones fragiles devant bénéficier de mesures de protection de l'environnement. UN واقترنت تلك السياسات بأخرى حضرية ترمي بشكل واضح إلى تحسين فرص حصول الفقراء على السكن، في حين احتفظت الدولة بسلطة التخطيط لتحديد المجالات الحساسة بالنسبة لحماية البيئة.
    Au Sommet de Pittsburgh, les dirigeants du Groupe des 20 (G-20) sont convenus de l'importance de promouvoir un financement sans exclusive pour accroître l'accès des pauvres aux services financiers afin de les aider à résister au choc économique et favoriser le travail indépendant. UN واتفق قادة مجموعة العشرين في مؤتمر القمة الذي عقدوه في بيتسبرغ على أن من المهم منح التمويل للجميع لزيادة فرص حصول الفقراء على الخدمات المالية من أجل مساعدتهم على الصمود أمام الهزة الاقتصادية وزيادة فرص عملهم لحسابهم الخاص.
    :: Assurer la sécurité alimentaire pour tous et accroître l'accès des pauvres à une alimentation et à une nutrition adéquates; UN - ضمان الأمن الغذائي لجميع السكان وزيادة فرص حصول الفقراء علي غذاء كاف وتغذية كافية.
    Les régimes volontaires ne sont donc pas efficaces s'agissant d'améliorer l'accès des pauvres aux équipements, biens et services sanitaires parce qu'ils ne suscitent pas la constitution de pools suffisamment importants pour faciliter une couverture croisée efficace. UN وبالتالي، فإن المخططات القائمة على التبرعات غير فعالة في زيادة فرص حصول الفقراء على المرافق والسلع والخدمات الصحية لأنها لا تولّد مجمعات كبيرة بما فيه الكفاية لتيسير التمويل التناقلي القوي.
    Avant d'être transposée à grande échelle, la méthode pourrait être modifiée, en utilisant l'abondante énergie solaire propre aux zones arides pour accroître l'accès des pauvres à l'énergie et alléger les pressions sur la biomasse. UN ويمكن أن يعدَّل النهج قبل توسيع نطاق البرنامج، وذلك باستخدام الطاقة الشمسية الوافرة التي تمثل الخاصية الرئيسية للأراضي الجافة، من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على الطاقة وتخفيف الضغوط المفروضة على الكتلة الأحيائية.
    Comme les gouvernements s'efforcent de repenser leurs politiques financières afin d'éviter de futures crises, le moment est sans doute venu d'introduire les changements nécessaires pour élargir l'accès des pauvres au secteur financier. UN 37 - وباتجاه الحكومات إلى تعزيز السياسات المالية لمنع وقوع أزمات في المستقبل فقد حان الوقت لإجراء التغييرات التي تزيد من فرص حصول الفقراء على الخدمات.
    Lors de son sommet de Toronto en juin, le Groupe a en effet entériné des principes qui permettront d'accroître l'accès des pauvres aux ressources et services financiers. UN وأقرت المجموعة، في مؤتمر القمة الذي عقدته في تورنتو في حزيران/يونيه، المبادئ التي ستؤدي إلى زيادة فرص حصول الفقراء إلى الموارد والخدمات المالية.
    Des améliorations aux niveaux de l'infrastructure physique et des transports sur les plans national et régional sont notamment nécessaires pour faire en sorte que la mondialisation profite aux pays les moins avancés, et pour faciliter l'accès des pauvres aux services essentiels et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى وجه الخصوص، فإن للتحسينات في الهياكل الأساسية المادية والنقل، على الصعيدين المحلي أو الإقليمي، أهمية خاصة فيما يتعلق بجعل العولمة تعمل لصالح أقل البلدان نموا، ولتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات الأساسية، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres, consortium regroupant 28 organismes de développement publics et privés qui travaillent ensemble pour faciliter l'accès des pauvres aux services financiers, a noté que la demande mondiale de services financiers de base représentait environ un milliard de personnes. UN 38 - وقد وجد الفريق الاستشاري المعني بمساعدة الفقراء، وهو مجموعة تتألف من 28 وكالة إنمائية من القطاعين العام والخاص تعمل معا لتوسيع فرص حصول الفقراء على الخدمات المالية أن حجم الطلب العالمي على الخدمات المالية الأساسية يقدر بنحو بليون.
    La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a axé ses études sur la contribution des technologies d'exploitation des énergies renouvelables à la lutte contre la pauvreté, en particulier sur les mécanismes novateurs de financement susceptibles de faciliter l'accès des pauvres aux services énergétiques. UN وتعد مساهمة تكنولوجيات الطاقة المتجددة في تخفيف حدة الفقر المحور الرئيسي الذي تركز عليه الدراسات التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بما في ذلك آليات تمويل مبتكرة من أجل تيسير فرص حصول الفقراء علىخدمات الطاقة.
    Stimuler la croissance économique, développer les possibilités offertes aux Africains de sortir de la pauvreté, bâtir des systèmes politiques ouverts à tous et accroître l'accès des pauvres aux services de base sont de lourdes tâches que les pays d'Afrique ne peuvent accomplir seuls. III. Renforcement des partenariats internationaux UN وبالتالي، فإن حفز النمو الاقتصادي، وتوسيع الفرص المتاحة للأفارقة للخروج من ربقة الفقر، وبناء نظم سياسية تشمل الجميع، وزيادة فرص حصول الفقراء على الخدمات الأساسية كلها مهام شاقة لا طاقة للبلدان الأفريقية وحدها بها.
    Il a encouragé le Gouvernement à élaborer des stratégies pour améliorer l'accès des pauvres à l'eau et aux services d'assainissement. UN وشجع المقرر الخاص الحكومة على وضع استراتيجيات لتحسين فرص حصول الفقراء على خدمات المياه والصرف الصحي(126).
    - Soutenir le développement et la gestion des réseaux électriques pour promouvoir un meilleur accès et un usage plus efficace de l'électricité et favoriser l'accès des pauvres à des énergies abordables et efficaces par le biais de programmes complets de développement rural. UN - دعم إنشاء وإدارة شبكة الطاقة الكهربائية لزيادة تحسين سبل الحصول على الطاقة واستخدامها بكفاءة، وتعزيز فرص حصول الفقراء على الطاقة ذات الكفاءة والتكلفة الميسورة من خلال برامج شاملة للتنمية الريفية.
    En particulier, on pourrait atteindre plus rapidement l'objectif d'élimination de la pauvreté en améliorant l'accès des pauvres à l'énergie, en stimulant le développement industriel et en réduisant les émissions qui nuisent à la santé, abaissent les rendements agricoles et contribuent aux changements climatiques. UN وسيجري بصفة خاصة تعزيز التقدم نحو تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر عن طريق تحسين فرص حصول الفقراء على الطاقة، وحفز التنمية الصناعية ومكافحة الانبعاثات التي تضر بالصحة وتقلل من عائد المحاصيل وتساهم في تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more