"فرص عمل للشباب" - Translation from Arabic to French

    • emplois pour les jeunes
        
    • l'emploi des jeunes
        
    • emplois aux jeunes
        
    • possibilités d'emploi pour les jeunes
        
    • perspectives d'emploi pour les jeunes
        
    • débouchés pour les jeunes
        
    • d'emplois destinés aux jeunes
        
    Le Gouvernement remercie l'ONUDI pour les activités entreprises en vue de créer des emplois pour les jeunes des pays les moins avancés. UN وأضافت أن حكومتها تشكر اليونيدو على الجهود التي تبذلها في سياق استحداث فرص عمل للشباب في أقل البلدان نموا.
    Nous devons tous déployer davantage d'efforts en faveur de la création d'emplois pour les jeunes. UN ويتعين علينا جميعاً بذل المزيد من الجهد للمساعدة في خلق فرص عمل للشباب.
    Elle a besoin d'aide pour pouvoir relancer l'économie, créer des emplois pour les jeunes et redresser son infrastructure sécuritaire et physique. UN فهي بحاجة إلى المساعدة لتتمكن من إنعاش الاقتصاد، وإيجاد فرص عمل للشباب وإحياء أمنها وبنيتها التحتية المادية.
    l'emploi des jeunes a été un problème récurrent partout dans le monde au cours des dernières décennies. UN 3 - ظل توفير فرص عمل للشباب يمثل تحديا عالميا مستمرا على امتداد العقود الماضية.
    Nous pensons que l'emploi des jeunes doit constituer une priorité pour nous tous. UN ونحن نعتقد أن إيجاد فرص عمل للشباب يجب أن تكون لها الأولوية بالنسبة لنا جميعا.
    Il est très important de renforcer la coopération internationale par l'offre d'une éducation de qualité et des emplois aux jeunes, la prévention du crime et la promotion de l'intégration sociale. UN وأعربت المتحدثة عن الأهمية البالغة لتعزيز التعاون الدولي في مجالات توفير التعليم الجيد وإيجاد فرص عمل للشباب ومنع الجريمة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de créer des possibilités d'emploi pour les jeunes en renforçant les activités de formation professionnelle adaptées aux besoins du marché. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بخلق فرص عمل للشباب من خلال تعزيز أنشطة التدريب المهني التي تتناسب مع احتياجات السوق.
    Au Liban, les investissements sont nécessaires, en particulier au profit des petites et moyennes entreprises, pour créer des perspectives d'emploi pour les jeunes et soutenir le développement technique. UN ففي لبنان، ثمة حاجة إلى الاستثمار، خاصة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة، من أجل توفير فرص عمل للشباب ودعم التنمية التقنية.
    Ils ont appelé l'attention du Conseil de sécurité sur le sous-développement de la région et l'absence de débouchés pour les jeunes. UN ووجهوا انتباه مجلس الأمن إلى التخلف الذي يعاني منه شمال مالي وعدم توفر فرص عمل للشباب.
    La priorité doit être donnée, à l'échelle nationale, aux investissements qui renforcent la création d'emplois destinés aux jeunes. UN وينبغي إيلاء أولوية وطنية للاستثمارات التي تعزز إيجاد فرص عمل للشباب.
    Dans le même temps, les gouvernements et les entreprises ont le devoir de créer des emplois pour les jeunes. UN وفي القوت نفسه، ثمة واجب يقع على عاتق كل من الحكومات والمؤسسات يتمثل في إيجاد فرص عمل للشباب.
    Dans les pays avancés, les gains d'emplois pour les jeunes ont été réduits à néant par la lenteur de la reprise économique. UN 7- أما في البلدان المتقدمة، فإن بطء الانتعاش الاقتصادي قد أتى على المكاسب المتحققة في توفير فرص عمل للشباب.
    Des efforts devraient également être faits en faveur de l’investissement productif (technologies, machines, infrastructures) et de l’utilisation durable des ressources naturelles en vue de créer des emplois pour les jeunes. UN ويجب أن تشمل الجهود أيضا التركيز على الاستثمار المنتج في التكنولوجيات والآليات والهياكل الأساسية والاستغلال المستدام للموارد الطبيعية من أجل إيجاد فرص عمل للشباب.
    :: L'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel sur un programme de création d'emplois pour les jeunes en Afrique occidentale; UN :: منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، بشأن برنامج لإيجاد فرص عمل للشباب في غرب أفريقيا.
    :: La création d'emplois pour les jeunes fait partie intégrante du document stratégique pour la réduction de la pauvreté II et de < < Burundi Vision 2025 > > . UN :: ويشكل إيجاد فرص عمل للشباب جزءاً لا يتجزأ من ورقة استراتيجية الحد من الفقر الثانية ومن الرؤية الخاصة بعام 2025.
    Le passage rapide à une transformation industrielle verte peut générer des emplois pour les jeunes. UN ومن شأن القيام بقفزات استثمارية في تحويل الصناعة إلى صناعة خضراء إيجاد فرص عمل للشباب.
    Réunion d'un groupe d'expert chargé d'étudier des stratégies pour l'emploi des jeunes : perspectives pour la jeunesse africaine UN اجتماع لفريق خبراء، استراتيجيات لخلق فرص عمل للشباب في المدن: إيجاد حلول للشباب بمدن أفريقيا
    Elle a lancé cinq études de pays sur l'économie créative en tant que voie de développement pour l'emploi des jeunes. UN وبدأت اللجنة خمس دراسات لحالات قطرية بشأن الاقتصاد الخلاق باعتباره سبيلا إنمائيا لإيجاد فرص عمل للشباب.
    Des mesures importantes étaient prises en faveur de l'emploi des jeunes handicapés. UN وتُتّخذ خطوات هامة من أجل تكثيف التدابير الرامية إلى تهيئة فرص عمل للشباب ذوي الإعاقة.
    36. Le Liban s'est enquis des mesures prises pour fournir des emplois aux jeunes. UN 36- واستفسر لبنان عن الخطوات التي تم اتخاذها لتوفير فرص عمل للشباب.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de créer des possibilités d'emploi pour les jeunes en renforçant les activités de formation professionnelle adaptées aux besoins du marché. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بخلق فرص عمل للشباب من خلال تعزيز أنشطة التدريب المهني التي تتناسب مع احتياجات السوق.
    L'objectif 8, qui consiste à mettre en place un partenariat mondial pour le développement, fait explicitement référence à la création de perspectives d'emploi pour les jeunes. UN فالهدف الثامن، وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، يشير صراحة إلى خلق فرص عمل للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more