"فرض جزاءات اقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • imposer des sanctions économiques
        
    • l'imposition de sanctions économiques
        
    Nous souhaitons noter que cette attitude d'exclusion équivaut à peu près à imposer des sanctions économiques au Libéria et à son peuple. UN ونود أن نذكر أن هذا المسلك الإقصائي يقرب من فرض جزاءات اقتصادية على ليبريا وشعبها.
    Comme il ressort du paragraphe 130 du rapport, la communauté internationale devrait cesser d'imposer des sanctions économiques complètes sans que soient étudiés auparavant leurs effets sur les enfants et les autres groupes vulnérables de la société. UN وكما ورد في الفقرة ١٣٠ من التقرير، فإن المجتمع الدولي يتعين عليه أن يمتنع عن فرض جزاءات اقتصادية قبل دراسة آثارها على اﻷطفال والفئات الضعيفة اﻷخرى في المجتمع.
    Pour le Panama, il n'est envisageable d'imposer des sanctions économiques, commerciales et financières à un État que si elles émanent d'une résolution du Conseil de sécurité et concernent des actions visées au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وترى بنما أنه لا يجوز فرض جزاءات اقتصادية وتجارية ومالية على دولة ما إلا عندما تكون تلك الجزاءات مستمدة من قرارات اتخذها مجلس الأمن وفقا لطبيعة الإجراء المنصوص عليه في الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Les consultations s'avèrent nécessaires lorsque le Conseil discute de l'imposition de sanctions économiques. UN ولا غنى عن المشاورات عندما يناقش المجلس فرض جزاءات اقتصادية.
    M. Bossuyt a conclu qu'il ne suffisait pas que la politique du pays ciblé justifie l'imposition de sanctions économiques. UN واختتم السيد بوسويت قائلاً إنه لا يكفي أن تبرّر سياسة البلد المستهدف فرض جزاءات اقتصادية.
    Deuxièmement, certains pays et entités régionales doivent renoncer à imposer des sanctions économiques, commerciales et financières unilatérales à des pays en développement, en dehors d'un cadre international légitime, à des fins de coercition politique. UN ثانيا، يجب أن تتوقف بلدان وكيانات إقليمية معينة عن فرض جزاءات اقتصادية وتجارية ومالية انفرادية على البلدان النامية، خارج الإطار الدولي المشروع، بغرض فرض القهر السياسي.
    En vertu de sa loi sur les Nations Unies, le Canada peut imposer des sanctions économiques ou commerciales contre des États lorsque de telles mesures sont prévues dans des résolutions contraignantes du Conseil de sécurité. UN وبموجب القانون المحلي بشأن الأمم المتحدة، يجوز لكندا فرض جزاءات اقتصادية أو تجارية على الدول عندما ترد الدعوة إلى مثل هذه التدابير في قرارات ملزمة صادرة عن مجلس الأمن.
    Les autorités russes, non contentes d'imposer des sanctions économiques à la Géorgie, ont commencé à prendre des mesures de rétorsion à l'encontre des citoyens géorgiens et des Géorgiens de souche, y compris les enfants, sur le territoire russe. UN شرعت السلطات الروسية بالتزامن مع فرض جزاءات اقتصادية على جورجيا في اتخاذ إجراءات انتقامية ضد المواطنين الجورجيين والإثنيات الجورجية، بمن فيهم الأطفال، في الأراضي الروسية.
    4. Cesse d'imposer des sanctions économiques qui empêchent les peuples d'exercer leurs droits économiques, sociaux et environnementaux et qui rendent plus difficiles leur lutte pour la vie ainsi que l'exercice de leurs droits civils et politiques. UN 4 - التوقف عن فرض جزاءات اقتصادية تحرم الشعب من حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الأساسية، وتزيد من صعوبة كفاحه من أجل البقاء ومن أجل حقوقه المدنية والسياسية.
    17. Le 31 juillet 1996, lors du deuxième sommet d'Arusha, les dirigeants de la région ont condamné le coup d'État, décidé d'imposer des sanctions économiques au Burundi et lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie leurs décisions. UN ١٧ - وفي ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦ أدان الانقلاب الزعماء اﻹقليميون في قمتهم الثانية في أروشا، وقرروا فرض جزاءات اقتصادية على بوروندي وناشدوا المجتمع الدولي تأييد قراراتهم.
    Le Gouvernement fidjien réaffirme son soutien à la résolution 66/6, ainsi que sa position selon laquelle tous les États doivent s'abstenir d'imposer des sanctions économiques du type visé dans ladite résolution, conformément aux obligations que leur impose la Charte des Nations Unies. UN تؤكد فيجي من جديد تأييد حكومتها للقرار 66/6، وتكرر تأكيد موقف حكومتها الداعي إلى أن تمتنع جميع الدول عن فرض جزاءات اقتصادية من النوع المشار إليه في القرار، وذلك وفقا للالتزامات المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement du Vanuatu réitère sa position selon laquelle tous les États doivent s'abstenir d'imposer des sanctions économiques du type de celles visées dans la résolution 66/6, conformément aux obligations que leur impose la Charte des Nations Unies. UN تكرر حكومة فانواتو تأكيد موقفها الداعي إلى امتناع جميع الدول عن فرض جزاءات اقتصادية من النوع المشار إليه في القرار 66/6، وذلك وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    La réunion a réitéré sa condamnation des mesures économiques unilatérales et des tentatives visant à imposer des sanctions économiques contre les États membres. UN 95 - أكد الاجتماع مجددا رفضه للتدابير الاقتصادية الأحادية الجانب والمحاولات الرامية إلى فرض جزاءات اقتصادية أحادية الجانب على الدول الأعضاء.
    Bien que l'Accord de paix conclu à Alger, juridiquement garanti par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, et les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies aient été violés par l'Éthiopie de manière flagrante et répétée, le Conseil de sécurité menace d'invoquer, pour la première fois, l'Article 41 de la Charte pour imposer des sanctions économiques et diplomatiques visant essentiellement l'Érythrée. UN فبرغم أن إثيوبيا قد دأبت وبشكل صارخ على انتهاك اتفاق الجزائر للسلام الذي يكفله مجلس الأمن قانونا، وانتهاك المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، فإن مجلس الأمن يهدد باللجوء للمرة الأولى للمادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة من أجل فرض جزاءات اقتصادية ودبلوماسية ضد إريتريا بصفة أساسية.
    Le Gouvernement fidjien réaffirme son soutien à la résolution 67/4, ainsi que sa position selon laquelle tous les États doivent s'abstenir d'imposer des sanctions économiques du type visé dans ladite résolution, conformément aux obligations que leur impose la Charte des Nations Unies. UN تؤكد فيجي من جديد تأييد حكومتها للقرار 67/4، وتكرر تأكيد موقف حكومتها الداعي إلى أن تمتنع جميع الدول عن فرض جزاءات اقتصادية من النوع المشار إليه في القرار، وذلك وفقا للالتزامات المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Un nouveau terrain de coopération a été exploré dans ces domaines relativement récents pour les deux organisations, tels que l'assistance dans la mise en oeuvre de mesures préventives et exécutoires, y compris l'imposition de sanctions économiques par le Conseil de sécurité. UN وتم استكشاف أساس جديد للتعاون في مجالات جديدة نسبيا للمنظمتين، كتقديم المساعــدة فـي تنفيذ التدابير الوقائية وتدابير اﻹنفاذ، بمــا فــي ذلك فرض جزاءات اقتصادية من جانب مجلـس اﻷمــن.
    44. L'un des principaux obstacles au commerce tient à l'imposition de sanctions économiques unilatérales et coercitives et à l'adoption de lois d'application extraterritoriale. UN ٤٤ - ومضى يقول إن من أشد العقبات التي تعوق التجارة فرض جزاءات اقتصادية قسرية أحادية وسن قوانين تتعدى حدود إقليم الدولة.
    108. Ces dernières années, le Conseil de sécurité a demandé avec une fréquence grandissante, à titre de mesure coercitive visée par le Chapitre VII, l'imposition de sanctions économiques. UN ١٠٨ - وقد دعا مجلس اﻷمن كثيرا في السنوات اﻷخيرة إلى فرض جزاءات اقتصادية بوصفها أداة إنفاذ بموجب الفصل السابع.
    l'imposition de sanctions économiques et de mesures coercitives unilatérales qui permettent d'occuper des zones économiques stratégiques empêche le développement économique indépendant et fausse les relations internationales dans leur ensemble. UN إن فرض جزاءات اقتصادية وتدابير قسرية من جانب واحد لاحتلال المناطق الاقتصادية الاستراتيجية يحول دون تحقيق تنمية اقتصادية مستقلة ويقوض العلاقات الدولية بوجه عام.
    Le blocus signifie l'imposition de sanctions économiques. UN والحصار معناه فرض جزاءات اقتصادية.
    Aujourd'hui, elle recherche l'imposition de sanctions économiques contre l'Érythrée ainsi que son isolement diplomatique afin d'entraver et de court-circuiter les efforts déployés par l'Érythrée pour dialoguer et contribuer à une stabilité et une harmonie durables dans la région. UN واليوم، تسعى إثيوبيا إلى فرض جزاءات اقتصادية وعزلة دبلوماسية على إريتريا لعرقلة واستباق ما تبذله من جهود جدية للاتصال بأطراف أخرى والإسهام في الاستقرار والوئام الدائمين على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more