la taxation des biens fonciers est un moyen efficace et équitable de génération de recettes publiques. | UN | واسترداد القيمة الزائدة للأراضي أو فرض ضرائب على قيمة الأراضي هي وسيلة منصفة وفعالة للحصول على إيرادات عامة. |
l'imposition du commerce des diamants obtenus par dragage est pleine de difficultés. | UN | تكتنف الصعوبات فرض ضرائب على الماس الغريني. |
Il introduit un système de certificats qui exonèrent de taxes ou de redevances le transport de voyageurs par la route sur les territoires des deux parties. | UN | ويدخل البرتوكول نظام استخدام شهادات الترخيص التي تسمح بنقل الركاب برّاً على أراضي كل من الطرفين دون فرض ضرائب أو رسوم. |
Tom Shea propose une autre solution consistant à taxer l'industrie nucléaire pour obtenir les ressources supplémentaires nécessaires pour les garanties. | UN | ويقترح شي حلاً آخر هو فرض ضرائب على الصناعة النووية لتغطية تكاليف الضمانات المتزايدة. |
Cependant, le même participant a fait observer que des impôts élevés pouvaient avoir un impact tout à fait négatif. | UN | غير أن العرض أشار إلى أن فرض ضرائب عالية قد يكون له أثر سلبي للغاية. |
Il recommande aussi à l'État partie d'adopter un régime fiscal fondé sur la progressivité de l'impôt sur le revenu. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نظام ضريبي يستند إلى فرض ضرائب دخل تصاعدية. |
Il a été constaté qu'une fiscalité spécifique n'était pas une option réaliste. | UN | وسلم بأن فرض ضرائب محددة لهذا الغرض ليس خيارا واقعياً. |
Ils ont également promis d'étudier la possibilité de faire appel à des mécanismes de financement innovants tels que la taxation des transactions financières. | UN | كما أنها وعدت بدراسة إمكانية استخدام آليات تمويلية إبداعية، مثل فرض ضرائب على المعاملات المالية. |
Il est impératif de changer les modèles de consommation, notamment dans les pays producteurs de pétrole, par la taxation progressive de certains biens spécifiques conformément aux normes sanitaires et environnementales. | UN | وثمة حاجة إلى تغيير أنماط الاستهلاك، ولا سيما في البلدان المنتجة للنفط، من خلال فرض ضرائب تصاعدية على بضائع محددة وفقا لمعايير صحية وبيئية. |
Le débat a d'abord porté sur la taxation de l'ensemble des établissements financiers; mais cette option n'a pas obtenu le soutien nécessaire. | UN | ولكن مسألة فرض ضرائب عالمية على المصارف لم تحصل على التأييد اللازم. |
Plusieurs participants ont exprimé leur appui aux sources novatrices de financement du développement, y compris l'imposition de taxes mondiales. | UN | وأعرب العديد من المتكلمين عن دعمهم للمصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما في ذلك فرض ضرائب عالمية. |
l'imposition fiscale progressive peut drainer les fonds nécessaires pour augmenter les allocations budgétaires destinées au développement social. | UN | ويمكن عن طريق فرض ضرائب تصاعدية توفير الأموال اللازمة لزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة لجهود التنمية الاجتماعية. |
Toutefois, l'imposition des taxes sur la succession, l'héritage et les cadeaux crée la confusion entre le droit civil et la charia. | UN | بيد أن فرض ضرائب الدولة على التركات والمواريــث والهبات أوجد اللبس بين القانون المدني والشريعة. |
Les taxes sur le CO2 constituent le principal instrument pour limiter les émissions de ce gaz. | UN | إن فرض ضرائب على ثاني أكسيد الكربون هو أهم وسيلة للحد من انبعاثات هذا الغاز. |
Le prélèvement de taxes nouvelles et le recours aux marchés de capitaux nationaux représentent des sources potentielles de financement propre. | UN | وتشمل المصادر الداخلية المحتملة للتمويل فرض ضرائب إضافية، والاستفادة من أسواق رأس المال المحلية. |
Les pouvoirs publics pourraient éventuellement taxer les firmes locales qui font le commerce des devises, en particulier sur le marché au comptant. | UN | وقد تنظر الحكومات في فرض ضرائب على الشركات المحلية التي تشارك في التجارة في العملات، ولا سيما في سوق الصفقات الفورية. |
Il crée des obstacles à la construction de bâtiments syriens, en introduisant des impôts et des restrictions à cet égard. | UN | وتعيق إسرائيل تطوير الإعمار السوري عن طريق فرض ضرائب وقيود فاحشة على البناء. |
Il recommande aussi à l'État partie d'adopter un régime fiscal fondé sur la progressivité de l'impôt sur le revenu. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نظام ضريبي يستند إلى فرض ضرائب دخل تصاعدية. |
Il a été reconnu qu'une fiscalité spécifique n'était pas une option réaliste. | UN | وسلم بأن فرض ضرائب محددة لهذا الغرض ليس خيارا واقعياً. |
Celui-ci a également essayé d’imposer des taxes aux ONG et refusé de leur octroyer des permis. | UN | وحاولت الحركة الشعبية لتحرير السودان أيضا فرض ضرائب على المنظمات غير الحكومية. |
D'autres instruments prévoient en outre que ces biens et ce matériel ne soient pas imposés. | UN | وتشترط صكوك أخرى إضافة إلى ذلك عدم فرض ضرائب على تلك السلع والمعدات. |
Le deuxième paragraphe précisait les modalités d'imposition du paiement de services techniques dans le pays de source. | UN | وتهدف الفقرة الثانية إلى توضيح الكيفية التي يمكن بها فرض ضرائب في البلد المصدر على المدفوعات مقابل الخدمات التقنية. |
Si la hausse du prix de l'énergie est censée améliorer l'efficacité, le prélèvement d'une taxe sur la teneur en carbone du combustible utilisé incite à réduire les émissions de CO2 en changeant de combustible. | UN | وفي الوقت الذي يوفر فيه رفع سعر الطاقة حوافز على تحسين الكفاءة يوفر فرض ضرائب على نسبة الكربون في مدخلات الوقود حوافز على خفض انبعاثات ثاني اكسيد الكربون عن طريق تغيير الوقود. |
Le Danemark encourage le développement durable des sources d'énergie renouvelables et des gains de rendement tandis que la Finlande favorise l'utilisation des énergies renouvelables en taxant l'énergie et en accordant des subventions. | UN | وتشجع الدانمرك التطوير المستمر لمصادر الطاقة المتجددة وتحسين الفعالية، بينما تشجع فنلندا اعتماد المصادر الأصلية للطاقة المتجددة من خلال فرض ضرائب وإعطاء منح في مجال الطاقة. |
Table ronde sur les questions fiscales liées aux industries extractives des pays en développement | UN | حلقة نقاش بشأن قضايا فرض ضرائب على الصناعات الاستخراجية وتأثيرها على البلدان النامية |
Finalement, en ce qui concerne les impôts, elle souhaite davantage de précisions sur le nouveau système fiscal et plus spécifiquement si toutes les personnes font l'objet d'une imposition individuelle. | UN | وفي الختام، طلبت فيما يتعلق بالضرائب، الحصول على مزيد من المعلومات عن نظام الضرائب الجديد، وبالتحديد عما إذا كان سيتم فرض ضرائب فردية على جميع الأشخاص. |
57. Un autre obstacle aux retours semble être la perception d'impôts rétroactifs excessifs exigés des personnes qui ont quitté leur commune pendant la guerre. | UN | ٧٥- وثمة عقبة أخرى أمام عمليات العودة هي فرض ضرائب مفرطة بأثر رجعي على اﻷشخاص الذين غادروا بلدياتهم أثناء الحرب. |