Lorsqu'un pays atteint un niveau de revenu plus élevé, le surpoids et l'obésité ne concernent plus les mêmes personnes. | UN | ومع انتقال بلد إلى مستويات أعلى من الدخل، يتحول ثقل فرط الوزن والسمنة. |
Bien que le prix ne soit pas la cause unique de l'aggravation du problème du surpoids et de l'obésité au fil des années, il s'agit certainement de l'un des facteurs à l'origine de la situation, qui créé des disparités socioéconomiques importantes dans la qualité des régimes alimentaires. | UN | وبالرغم من أن هذا قد لا يكون هو السبب في زيادة فرط الوزن والسمنة مع مرور السنين، فمن المؤكد أنه أحد العوامل المسؤولة عن هذا الوضع. وهو يؤدي إلى تباينات اجتماعية اقتصادية هامة في جودة النمط الغذائي. |
Les femmes en surpoids ou obèses ont souvent des enfants qui ont eux-mêmes tendance à être en surpoids ou obèses, donc à être moins productifs mais plus victimes de discrimination. | UN | وتنزع النساء اللائي يعانين فرط الوزن أو السمنة إلى ولادة أطفال ينزعون بدورهم إلى السقوط في فرط الوزن أو السمنة، وهو ما يؤدي إلى تدني الإنتاجية والتمييز. |
C. surpoids et obésité 9−12 5 | UN | جيم - فرط الوزن والسمنة 9-12 6 |
La même étude montre que 17,9 % des femmes adultes présentent un excès de poids, contre 15,1 % pour les hommes et que 5,7 % des femmes et 2.9 % des hommes sont obèses. | UN | توضح الدراسة نفسها أن 17.9 في المائة من النساء البالغات يعانين من فرط الوزن بالمقارنة مع 15.1 في المائة من الرجال البالغين وأن 5.7 في المائة من النساء و2.9 من الرجال يعانون من البدانة. |
L'obésité et la surcharge pondérale touchent au moins 50 % de la population dans 19 des 34 pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) mais sont devenues des problèmes de santé publique dans toutes les régions (voir fig. 2). | UN | ويعاني من فرط الوزن والسمنة 50 في المائة أو أكثر من سكان 19 بلداً من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ال34()، وقد أصبحا من التحديات التي تواجه الصحة العامة في جميع المناطق (انظر الشكل البياني 2). |
Dans les pays à revenu élevé, où les pauvres sont frappés de manière disproportionnée par le surpoids et l'obésité, les femmes sont particulièrement exposées, car leur revenu est en moyenne inférieur à celui des hommes et parce que les hommes de classe sociale modeste ont souvent une activité professionnelle physique qui entraîne de grosses dépenses énergétiques. | UN | وفي البلدان المرتفعة الدخل، بالرغم من أن الفقراء يتحملون عبئاً غير متناسب في مجال فرط الوزن والسمنة، فإن النساء معرضات للخطر على نحو خاص لأن مداخيلهن أقل في المتوسط من مداخيل الرجال ولأن الرجال من الفئة المنخفضة الدخل كثيراً ما يعملون أعمالاً مرهقة جسدياً وتتطلب استخدام كمية هائلة من الطاقة. |
Les inégalités socioéconomiques se perpétuent donc à travers les générations par le biais du surpoids ou de l'obésité. | UN | وهكذا يجري تأبيد الحرمان الاجتماعي والاقتصادي على مر الأجيال من خلال فرط الوزن والسمنة(). |
72. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie concernant la prévention du surpoids et de l'obésité, la promotion de l'allaitement et la prévention des accidents. | UN | 72- تنوه اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود فيما يتعلق بمكافحة فرط الوزن والسمنة، وتشجيع الرضاعة الطبيعية، والوقاية من الإصابات والحد منها. |
d) Chercher des solutions aux problèmes du surpoids et de l'obésité; | UN | (د) معالجة مسألة فرط الوزن والسمنة؛ |
C. surpoids et obésité | UN | جيم- فرط الوزن والسمنة |
Le surpoids ou l'obésité entraîne un risque accru de maladies cardiovasculaires (principalement les cardiopathies et les accidents vasculaires cérébraux), de diabète, d'arthrose et de certains cancers. | UN | ويؤدي فرط الوزن أو السمنة إلى زيادة احتمالات الإصابة بأمراض القلب والأوعية الدموية (وأساسا أمراض القلب والسكتة الدماغية)، وداء السكري، والتهاب المفاصل، وبعض أنواع السرطان. |
Le surpoids et l'obésité causent 2,8 millions de décès dans le monde, ce qui signifie qu'aujourd'hui, 65 % de la population mondiale vivent dans un pays (tous les pays à revenu élevé et la plupart des pays à revenu intermédiaire) où le surpoids et l'obésité tuent plus de personnes que l'insuffisance pondérale. | UN | ويتسبب فرط الوزن والسمنة في جميـع أنحاء العالم في 2.8 مليون وفاة، بحيث إن نسبة 65 في المائة من سكان العالم تعيش حالياً في بلد (جميع البلدان المرتفعة الدخل ومعظم البلدان المتوسطة الدخل) يقتل فيه فرط الوزن والسمنة عدداً أكبر من عدد من يقتلهم نقص الوزن( |
Au Brésil, où le Programme national d'alimentation scolaire (Programa Nacional de Alimentação Escolar) est un élément majeur de la stratégie Faim zéro, les municipalités responsables de la mise en œuvre du programme prennent de plus en plus en compte la nécessité de lutter contre le surpoids et l'obésité dans leurs politiques d'approvisionnement. | UN | وفي البرازيل حيث يعتبر البرنامج الوطني للتغذية المدرسية مكوناً أساسياً من استراتيجية القضاء على الجوع، ستراعي البلديات المكلفة بتنفيذ البرنامج بصورة متزايدة ضرورة مكافحة فرط الوزن والسمنة في سياساتها لتحديد مصادر الأغذية(). |
Il vise, entre autres domaines prioritaires, à prévenir l'obésité et l'excès de poids, accroître la consommation de fruits et légumes, encourager une nutrition optimale pour les femmes, les nourrissons et les enfants et améliorer la nutrition des groupes vulnérables. | UN | وتشمل أولويات التغذية المحددة: الوقاية من فرط الوزن والسمنة؛ وزيادة استهلاك الفواكه والخضراوات؛ والترويج للتغذية المثلى للمرأة والرُضع والأطفال؛ وتحسين التغذية للفئات الضعيفة. |
513. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour réduire la surcharge pondérale et l'obésité chez les enfants et surveiller attentivement la santé des enfants et des adolescents, compte tenu de l'observation générale no 4 (2003) sur la santé et le développement de l'adolescent dans le contexte de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 513- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة فرط الوزن والسمنة في صفوف الأطفال، وإيلاء صحة الطفل والمراهق عناية فائقة، مراعيةً في ذلك تعليق اللجنة العام رقم 4(2003) بشأن صحة المراهقين والتنمية في إطار الاتفاقية. |