"فرعا عن" - Translation from Arabic to French

    • une section sur
        
    • un chapitre sur
        
    • une section consacrée aux
        
    • une section consacrée à
        
    • une section consacrée au
        
    • une partie sur
        
    • comprend une partie consacrée aux
        
    Ce rapport comprendra également une section sur la manière dont ONU-Femmes se propose de conduire son action. UN وسيشمل التقرير أيضا فرعا عن الكيفية التي تخطط هيئة الأمم المتحدة للمرأة لإنجاز أعمالها بها.
    Il comprend également une section sur les recommandations pour les actions futures. UN ويتضمن أيضا فرعا عن التوصيات المتعلقة بما سيتخذ مستقبلا من إجراءات.
    Nous avons constaté que le rapport du Secrétaire général a inclus une section sur la gouvernance du Fonds, suivant ces lignes directrices. UN ولاحظنا أن تقرير الأمين العام تضمن فرعا عن إدارة الصندوق وفقاً لتلك المبادئ.
    Le rapport de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social que la Commission a examiné en 1995 contient un chapitre sur l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les politiques de développement. UN وقد تضمن تقرير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية الذي استعرضته اللجنة في عام ١٩٩٥ فرعا عن ادماج نوع الجنس في السياسات الانمائية.
    Tous les rapports comprennent aussi une section consacrée aux moyens nécessaires pour donner suite à la Conférence, y compris les ressources humaines et matérielles requises. UN ويفرد كل تقرير فرعا عن وسائل التنفيذ، بما في ذلك الاحتياجات البشرية والمالية والاحتياجات من الموارد.
    Conformément à la demande faite dans cette résolution par le Conseil de sécurité, le Secrétaire général a inclus une section consacrée à la protection des journalistes en période de conflit armé dans ses rapports sur la protection des civils en période de conflit armé. UN ووفقا للطلب الذي قدمه مجلس الأمن من خلال ذلك القرار، أدرج الأمين العام فرعا عن حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة في تقاريره التي تتناول حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    S'il est établi une présentation normalisée des résumés, une section consacrée au suivi sera sans doute prévue. UN وإذا تم توحيد شكل الملخصات التنفيذية فمن المرجح أن يشمل الشكل الموحد فرعا عن المتابعة.
    On y trouve également une section sur les thèmes choisis pour la réunion de haut niveau organisée dans le cadre du débat du Conseil consacré aux activités opérationnelles. UN ويتضمن أيضا فرعا عن الموضوع المخصص للاجتماع الرفيع المستوى لجزء المجلس المتعلق باﻷنشطة التنفيذية.
    Il contient une section sur les activités menées au Siège de l'Organisation à l'appui des pays pilotes. UN ويتضمن أيضا فرعا عن الأنشطة المبذولة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك دعما للبلدان الرائدة.
    une section sur l'état du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix figure également dans le rapport d'ensemble. UN كما يتضمن تقرير الاستعراض العام فرعا عن حالة الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام.
    une section sur l'état du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix figure également dans le rapport d'ensemble. UN كما يتضمن تقرير الاستعراض العام فرعا عن حالة الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام.
    Il renferme également une section sur l'incidence du plan-cadre d'équipement sur les services d'information et les services à l'intention des médias. UN ويشمل أيضا فرعا عن أثر المخطط العام لتجديد مباني المقر على الخدمات الإخبارية والإعلامية التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام.
    Le rapport de chaque organe subsidiaire contient une section sur la situation actuelle et une analyse des tendances du trafic illicite des drogues dans la région. UN ويتضمن تقرير كل هيئة فرعية فرعا عن الحالة الراهنة وتحليلا للاتجاهات السائدة في اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات في المنطقة المعنية.
    f) une section sur l'application des dispositions de l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles; UN )و( فرعا عن تنفيذ أحكام استعراض السياسات فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية الذي يجرى كل ثلاث سنوات؛
    f) une section sur l'application des dispositions de l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles. UN )و( فرعا عن تنفيذ أحكام استعراض السياسات فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية الذي يجرى كل ثلاث سنوات.
    15. Enfin, le deuxième rapport du Rapporteur spécial devrait comprendre une section sur la valeur juridique des résolutions de l'Organisation des Nations Unies dans la formation du droit international coutumier. UN 15 - وأخيرا، قال إن التقرير الثاني للمقرر الخاص ينبغي أن يتضمن فرعا عن القيمة القانونية لقرارات الأمم المتحدة فيما يتعلق بنشأة القانون الدولي العرفي.
    10. Prie le Haut Commissaire d'inclure dans son rapport annuel à l'Assemblée générale un chapitre sur les mesures prises et les progrès réalisés sur la voie de l'application méthodique de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; UN ١٠ - تطلب أيضا الى المفوض السامي أن يدرج في تقريره السنوي الى الجمعية العامة فرعا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا شاملا؛
    Une brochure destinée aux enfants en âge de suivre les cours primaires et secondaires, intitulée Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur l'Organisation des Nations Unies comprend un chapitre sur la décolonisation, le rôle du Conseil de tutelle et les transformations intervenues dans le monde au cours des dernières 51 années. UN وأفاد عن نشر كراس معد للتلامذة من أعمار المرحلتين الابتدائية والثانوية بعنوان كل ما تريد أن تعرفه دائما عن اﻷمم المتحدة، يتضمن فرعا عن إنهاء الاستعمار، ودور مجلس الوصاية، والتغيرات التي أفضت إلى التحولات العالمية في اﻟ ٥١ عاما الماضية.
    10. Prie également le Haut Commissaire d'inclure dans son rapport annuel à l'Assemblée générale un chapitre sur les mesures prises et les progrès réalisés sur la voie de l'application méthodique de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; UN ١٠ - تطلب أيضا الى المفوض السامي أن يدرج في تقريره السنوي الى الجمعية العامة فرعا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا شاملا؛
    Le Rapport mondial sur le développement humain 2001 comporte une section consacrée aux biotechnologies. UN ويتضمن تقرير التنمية البشرية لعام 2001 فرعا عن التكنولوجيا الأحيائية(9).
    Tout en accordant une attention particulière aux préoccupations énoncées par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/191, le présent rapport comprend aussi une section consacrée à l'évolution de la situation des droits de l'homme depuis l'élection présidentielle de 2009. UN وفي حين يركز هذا التقرير بشكل خاص على الشواغل التي حددتها الجمعية العامة في القرار 63/191()، فإنه يتضمن أيضا فرعا عن التطورات التي حصلت في مجال حقوق الإنسان في أعقاب الانتخابات الرئاسية لعام 2009.
    S'il est établi une présentation normalisée des résumés, une section consacrée au suivi sera sans doute prévue. UN وإذا تم توحيد شكل الملخصات التنفيذية فمن المرجح أن يشمل الشكل الموحد فرعا عن المتابعة.
    Elle doit inclure une partie sur l'obligation de soumettre des rapports, qui expose en détail le motif et l'objet desdits rapports et doit également préciser l'obligation de l'État de créer un environnement dans lequel l'action des ONG puisse s'exercer librement. UN وكذلك ينبغي لها أن تتضمن فرعا عن التزامات الإبلاغ من شأنه أن يوضح مبررات ومقاصد عملية الإبلاغ هذه، وأن يبين أيضا التزام الدولة بتهيئة بيئة مواتية لممارسة نشاطية المنظمات غير الحكومية دون قيد.
    Le rapport annuel sur les activités d'audit interne présenté au Conseil d'administration par le Directeur du Bureau de l'audit interne comprend une partie consacrée aux ressources disponibles et requises pour la mise en œuvre du cadre de responsabilisation décrit dans le présent document. UN 47 - سيتضمن التقرير السنوي عن أنشطة المراجعة الداخلية، الذي يقدمه رئيس مكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى المجلس التنفيذي، فرعا عن الموارد المتاحة والمطلوبة لتنفيذ إطار المساءلة المعروض في هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more