En tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, c'est à elle qu'il incombe de conseiller celle-ci de manière objective sur la réglementation et la coordination des conditions d'emploi dans les organisations appliquant le régime commun. | UN | وحيث أن اللجنة تعد هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، فهي الجهة المسؤولة عن إسداء المشورة لها بطريقة موضوعية بشأن تنظيم وتنسيق ظروف العمل بالمنظمات التي تطبق النظام الموحد. |
Dans cette optique, l'expérience acquise par le nouvel organe des droits de l'homme en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale serait utile pour la définition, plus tard, de son statut en tant qu'organisme principal de l'ONU. | UN | وفي هذه الحالة، ستساعد الخبرة التي ستكون هيئة حقوق الإنسان الجديدةُ قد اكتسبتها كهيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، في مرحلة لاحقة، على رسم معالم الهيئة الجديدة كهيئة رئيسية من هيئات الأمم المتحدة. |
L'Union européenne a proposé, en attendant qu'une décision soit prise par l'Assemblée générale à ce propos, que le conseil soit mis en place dans un premier temps en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée de façon à établir un lien avec l'organe universel. | UN | وريثما تتخذ الجمعية العامة أي قرار بهذا الشأن، اقترح الاتحاد الأوروبي إنشاء المجلس في البداية كهيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، مما ينشئ صلة مع هيئة عالمية. |
En fait, il n'y a là rien de nouveau, car le Groupe de travail à composition non limitée, organe subsidiaire de l'Assemblée dont j'ai l'honneur d'être Vice-Président, examine cette question depuis plus d'une décennie. | UN | والواقع أن ليس هذا بجديد، إذ أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية، وهو هيئة فرعية من هيئات الجمعية - ويشرفني أن أكون نائبة رئيسه - ما فتئ يعالج هذه المسألة طوال ما يتجاوز العقد من الزمن. |
Il est inquiétant que les actions de la Troisième Commission puissent être retardées parce que le représentant d'un organe subsidiaire de l'Assemblée générale est absent. | UN | وأضاف قائلاً أنه مما يبعث على القلق أنه يمكن تأخير الإجراءات التي تتخذها اللجنة الثالثة، بسبب عدم وجود ممثل هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة. |
Quant à la question de savoir si le Comité consultatif peut mener ses travaux dans une ou (M. Mselle) deux langues seulement en attendant la parution des documents dans toutes les langues, il convient de se rappeler que le Comité est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et que, à ce titre, il doit travailler dans toutes les langues officielles. | UN | وبالنسبة للمسألة المتعلقة بمعرفة ما إذا كانت اللجنة الاستشارية تستطيع القيام بأعمالها في لغة واحدة أو بلغتين فقط بانتظار ظهور الوثائق في جميع اللغات، فإنه يجدر التذكير بأن اللجنة هي هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة وإنها بهذه الصفة لا بد أن تستخدم في عملها جميع اللغات الرسمية. |
7. Compte tenu du fait que la CNUCED était un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et que celle-ci souhaitait la voir s'acquitter pleinement de ses mandats, le secrétariat avait incorporé lesdits mandats au programme de travail révisé pour l'exercice en cours. | UN | ٧- وقال إن أمانة اﻷونكتاد، واضعة في اعتبارها أن اﻷونكتاد هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة وأن الجمعية العامة حريصة على تنفيذ ولايات اﻷونكتاد تنفيذاً كاملاً، قد أدرجت هذه الولايات في برنامج العمل المنقﱠح لفترة السنتين الجارية. |
La Réunion intergouvernementale de haut niveau sur l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, pourrait appliquer le règlement intérieur de l'Assemblée générale selon qu'il conviendra. | UN | قد يرغب الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني باستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، باعتباره هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، في أن يستخدم النظام الداخلي للجمعية العامة، حسبما يكون مناسبا. |
La Réunion intergouvernementale de haut niveau sur l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, pourrait appliquer le règlement intérieur de l'Assemblée générale selon qu'il conviendra. | UN | قد يرغب الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بالاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، باعتباره هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، في أن يستخدم النظام الداخلي للجمعية العامة حسبما يكون مناسبا. |
Ils ont en particulier souligné qu'il importait au plus haut point d'étudier minutieusement toute révision du mandat de la Troisième Commission ainsi que de son ordre du jour relatif aux droits de l'homme au cas où le nouvel organe des droits de l'homme, qu'il est proposé de créer, deviendrait un organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | وبوجه التحديد، شدد هؤلاء على الأهمية الحاسمة للتعمق في بحث أي مراجعة لولاية اللجنة الثالثة وبرنامج عملها فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان، إذا تقرر جعل الهيئة الجديدة المقترحة هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة. |
57. Le Groupe des États arabes était d'avis que le nouvel organe des droits de l'homme devrait être un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et qu'il ne devrait soumettre des rapports et des recommandations à aucun autre organe de l'ONU. | UN | 57- وأكدت المجموعة العربية أن هيئة حقوق الإنسان الجديدة ينبغي أن تكون هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة وألا تقدم تقارير وتوصيات إلى هيئات أخرى للأمم المتحدة. |
Il espère que le Conseil des droits de l'homme aura le statut d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, que son ordre du jour sera plus d'actualité que celui de la Commission des droits de l'homme et qu'il se réunira à Genève plusieurs fois par an. | UN | وسويسرا تأمل في أن يكتسب هذا المجلس مركز هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، وأن يكون له جدول أعمال يتسم بمزيد من الموضوعية عن جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان، مع قيامه بالاجتماع عدة مرات في السنة بجنيف. |
27. Organe subsidiaire de l'Assemblée générale, la CNUCED dispose de délégations de pouvoir analogues à celles d'autres départements à Genève du Secrétariat de l'ONU. | UN | 27- وفي حين أن الأونكتاد هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، فإنه يتمتع بمستوى من السلطات المفوضة إليه مماثلاً لمستوى إدارات الأمم المتحدة الأخرى التي تقع مقارها في جنيف. |
e) Définir les procédures de présentation de rapports du Conseil à l'Assemblée générale des Nations Unies, aux fins de permettre l'approbation générale de tous ses programmes et activités d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale; | UN | (هـ) تحديد إجراءات تقديم تقارير المجلس إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لكي تحظى جميع برامجه وأنشطته بموافقة عالمية، باعتباره هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة؛ |
Elles ont fait observer que les États Membres étaient encouragés à se faire représenter au CPC, organe subsidiaire de l'Assemblée, < < à un niveau adéquat pour améliorer la compétence technique de cet organe > > . | UN | وأفادت هذه الوفود بأن لجنة البرنامج والتنسيق هي هيئة فرعية من هيئات الجمعية يتم فيها تشجيع الدول الأعضاء على أن يكون تمثليها " على مستوى مناسب بغية رفع مستوى الخبرة الفنية في هذه اللجنة " (21). |
M. Lavalle-Valdés (Guatemala) dit que la raison d'être et la fonction principale d'un organe subsidiaire de l'Assemblée générale est normalement de faire des recommandations à celle-ci. | UN | 18 - السيد لافال - فالديز (غواتيمالا): قال إن سبب وجود هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة ومهمتها، هي عادة تقديم التوصيات إليها. |
Étant donné que la Commission du désarmement est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale, la Première Commission avait la possibilité de régler le problème qui afflige la Commission du désarmement lors de nos consultations sur le projet de résolution A/C.1/60/L.59/Rev.1 en demandant à la Commission du désarmement d'examiner certaines questions précises pendant sa session de fond de 2006. | UN | وبالنظر إلى أن هيئة نزع السلاح هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، لدى اللجنة الأولى الفرصة لحل مشكلة الهيئة خلال مشاوراتنا المتعلقة بمشروع القرار A/C.1/60/L.59/Rev.1 بأن تطلب من هيئة نزع السلاح النظر في مواضيع معينة خلال دورتها الموضوعية لعام 2006. |
Les mécanismes de consultation des organisations non gouvernementales mis en place par le Conseil économique et social ont été mentionnés. Si ces mécanismes pouvaient être, a-t-on dit, une source d'inspiration utile, on a souligné qu'ils ne s'imposaient pas nécessairement à la Commission en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | وأشير إلى ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية التي أرساها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.() وقيل إنّ تلك الترتيبات قد تكون مصدرا مفيدا، ولكن أُوضح أنها ليست ملزِمة للجنة بصفتها هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة. |
Les mécanismes de consultation des organisations non gouvernementales mis en place par le Conseil économique et social ont été mentionnés. Si ces mécanismes pouvaient être, a-t-on dit, une source d'inspiration utile, on a souligné qu'ils ne s'imposaient pas nécessairement à la Commission en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. | UN | وأشير إلى ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية التي أرساها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.() وقيل إنّ تلك الترتيبات قد تكون مصدرا مفيدا، ولكن أُوضح أنها ليست ملزِمة للجنة بصفتها هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة. |
< < L'Assemblée générale, réaffirmant sa résolution 60/251 du 15 mars 2006, portant création du Conseil des droits de l'homme en tant qu'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, se félicite de la création du Conseil et décide de prendre acte du rapport que le Conseil lui a présenté à sa soixante et unième session. > > | UN | " إن الجمعية العامة، إذ تعيد تأكيد قرارها 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، الذي أنشأت به مجلس حقوق الإنسان كهيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، ترحب بإنشاء المجلس، وتقرر الإحاطة علما بتقرير المجلس المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين " . |