"فرع خاص" - Translation from Arabic to French

    • une section spéciale
        
    • chapitre spécial
        
    • une section distincte
        
    • services spéciaux
        
    • d'une section
        
    • section spéciale a
        
    • section consacrée à
        
    Il consacre une section spéciale à la mise en place de mécanismes et de méthodes pour la réalisation de l'égalité des chances en vue d'en améliorer la gestion et l'efficacité. UN وقد كرّس فرع خاص في التقرير لاستنباط آليات وطرائق لإعمال الفرص المتكافئة للمرأة والرجل من أجل تحسين الإدارة والفعالية.
    Pour cette raison, le Groupe de Rio se félicite de l'inclusion dans le projet de résolution d'une section spéciale destinée à présenter les initiatives régionales et sous-régionales. UN ولهذا السبب، ترحب مجموعة ريو بإدراج فرع خاص في مشروع القرار لتوثيق المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il est rendu compte des mesures prises pour prévenir la violence commise au nom de l'honneur dans une section spéciale en rapport avec l'article à l'examen. UN وقد أبلغ عن تدابير منع العنف باسم الشرف في فرع خاص في هذه المادة.
    Un chapitre spécial traite des atteintes à la vie et à la santé. UN ويُستهل فرع خاص بالجرائم ضد الحياة والصحة.
    une section distincte était consacrée à l'action visant à en finir avec la fistule obstétricale. UN وكُرِّس فرع خاص للجهود المبذولة للقضاء على ناسور الولادة.
    Les deux gardiens suprêmes de la légalité présentent au Parlement un rapport annuel qui comporte une section spéciale consacrée à la mise en oeuvre des droits fondamentaux et des droits de l'homme. UN ويقوم أعلى حارسين للقوانين والنظام بتقديم تقرير إلى البرلمان، بصفة سنوية، يكرس فيه فرع خاص للتنفيذ العملي للحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.
    10. Dans le système pénal éthiopien, une section spéciale du Code pénal prévoit des règles de droit et de procédure relatives aux jeunes délinquants. UN ٠١ - وفي النظام الجزائي الاثيوبي ثمة فرع خاص بالقوانين الجزائية يضم قواعد أساسية واجرائية خاصة باﻷحداث الجانحين.
    Dans le monde réel, la solution possible serait d'établir une section spéciale pour les droits de l'enfant au Tribunal pénal international et d'encourager les tribunaux régionaux tels que la Cour européenne du droit de l'homme, à adopter ces sections. UN والبديل الميسور في العالم الواقعي هو إنشاء فرع خاص معني بحقوق الإنسان في المحكمة الجنائية الدولية ولتشجيع المحاكم الإقليمية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على افتتاح هذه الفروع.
    Le Fonds a également revu ses directives concernant l'évaluation des programmes et la mise en oeuvre des stratégies et il a intégré les problèmes liés aux disparités entre les sexes dans les activités principales visées dans les directives, qui comprennent d'ailleurs désormais une section spéciale FPD. UN وقد أدمجت مسألة نوع الجنس " ضمن السياق العام " في كل أجزاء المبادئ التوجيهية كما أدرج فرع خاص عن المرأة والسكان والتنمية.
    Quand l'armée sénégalaise est en opérations, elle est accompagnée d'une section spéciale de la gendarmerie, appelée la prévôté, dont les membres ont la qualité d'officiers de police judiciaire et sont donc habilités à mener des enquêtes judiciaires contre les militaires qui commettraient les infractions aussi bien que contre les civils appréhendés en tant qu'auteurs d'infractions. UN وقال إنه أثناء قيام الجيش السنغالي بعملياته الميدانية، يكون برفقته فرع خاص للدرك يعرف باسم الشرطة العسكرية التي يكون أفرادها من ضباط الشرطة القضائية ومن ثم يحق لهم إجراء تحقيقات قضائية ضد العسكريين الذين يرتكبون مخالفات وضد المدنيين الذين ألقي القبض عليهم لارتكابهم لمخالفات.
    À cette fin, l'État partie pourrait saisir l'occasion que représente à cet égard l'élaboration d'une charte des droits en Irlande du Nord et d'une charte britannique des droits, et y incorporer les principes et les dispositions de la Convention, par exemple en prévoyant dans ces instruments une section spéciale consacrée aux droits de l'enfant. UN ولهذا الغرض، بإمكان الدولة الطرف أن تغتنم الفرصة التي تتيحها لها في هذا الصدد عملية وضع شرعة الحقوق لآيرلندا الشمالية وشرعة الحقوق البريطانية وإدماج مبادئ وأحكام الاتفاقية فيهما وذلك مثلاً من خلال تخصيص فرع خاص فيهما يتناول حقوق الطفل.
    10. Les six domaines d'action du Cadre, examinés en détail dans la présente note, font l'objet d'une section spéciale, qui contient des exemples de bonnes pratiques dans les pays où les politiques suivies ont été couronnées de succès. UN 10- وترد المجالات الستة للإطار، بمزيد من التفصيل، في فرع خاص من هذه المذكرة يتضمن أمثلة عن الممارسات الجيدة التي نُفذت فيها السياسات بنجاح.
    Ainsi, une section spéciale du chapitre 4 de l'Étude sur les transports maritimes 2011, consacrée à l'évolution des transports intérieurs, mettait en lumière certains des faits récents les plus marquants dans l'évolution des quantités de fret transportées sur les principaux réseaux intérieurs. UN ويشار إلى ذلك في الفصل 4 من استعراض النقل البحري لعام 2011 حيث سُلِّط الضوء في فرع خاص بتطورات النقل الداخلي على بعض التطورات الرئيسية الأخيرة في حجم حركة الشحن العالمي عبر شبكات النقل الداخلي الرئيسية.
    Dans la partie I relative aux Pays-Bas, une section spéciale a été introduite pour décrire les développements et les initiatives sur les îles de Bonaire, Saint-Eustache et Saba qui forment désormais < < la partie caribéenne des Pays-Bas > > . UN وفي الجزء الأول المتعلق بهولندا أدرج فرع خاص يشرح ما حصل من تطورات واتخذ من مبادرات في جزر بونير وسانت يوستاتيوس وسابا التي أصبحت تشكل الآن " هولندا في منطقة البحر الكاريبي " .
    Dans le cadre du prochain recensement, qui aura lieu en 2009, on envisage d'inclure dans la partie < < questionnaire > > un chapitre spécial concernant les femmes handicapées. UN وسوف يُقترح وضع فرع خاص عن النساء المعوقات لإدراجه كجزء من الاستبيان بشأن تعداد السكان الذي سيُجرى في عام 2009.
    388. Le traitement des mineurs ayant participé à des actes que la loi qualifie de délit, pour lequel le Conseil dispose de plusieurs établissements de sécurité en fonction des cas, mérite un chapitre spécial. UN ٨٨٣- إن موضوع معالجة اﻷحداث المتورطين في أفعال يصفها القانون بأنها جرائم، والتي توجد لها مؤسسات أمنية مختلفة تابعة للمجلس للتعامل مع مختلف الحالات، جدير بأن يفرد له فرع خاص.
    b) De prier le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-huitième session des incidences négatives des phénomènes climatiques extrêmes et des catastrophes naturelles qui en découlent sur les pays vulnérables, en particulier les pays en développement, dans une section distincte de son rapport sur la stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN (ب) تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن الآثار السلبية للأحوال الجوية البالغة السوء وما يصحبها من كوارث طبيعية تتعرض لها البلدان الضعيفة ولا سيما البلدان النامية في فرع خاص من تقريره عن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية.
    Surtout qu'il fait partie de nos services spéciaux. Open Subtitles خاصةً وأنه كان عضواً في فرع خاص
    Plusieurs participants estimaient que le trafic international illicite devait relever de la section consacrée aux risques, tandis que d'autres estimaient qu'elle relevait de la section consacrée à la gouvernance. UN ورأى بعض المشاركين أن الاتجار الدولي غير المشروع ينبغي أن يتم تناوله تحت فرع خاص بالمخاطر، ورأى آخرون أن هذا الموضوع يمت إلى فرع يتعلق بأسلوب الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more