"فرقة العمل المعنية بالرصد" - Translation from Arabic to French

    • l'Équipe spéciale de surveillance
        
    • équipes spéciales de surveillance
        
    Des initiatives sont en cours pour constituer l'Équipe spéciale de surveillance et d'information au plus haut niveau en 2011. UN ويجري بذل الجهود لتنشيط فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على أعلى المستويات في عام 2011.
    Toutefois, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information n'a reçu aucune information faisant état de recrutements actifs parmi les réfugiés centrafricains se trouvant dans le sud du Tchad. UN غير أن فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد لم تتلق أي معلومات عن أنشطة تجنيد فعلية في أوساط اللاجئين وجمهورية أفريقيا الوسطى في جنوب تشاد.
    Fin octobre, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a effectué une mission dans ces camps pour vérifier ces informations. UN وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، قامت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ ببعثة إلى هذه المخيمات للتحقق من هذه التقارير.
    d. Redynamiser l'Équipe spéciale de surveillance et d'information afin d'appeler l'attention de l'ensemble du système sur les violations perpétrées contre des enfants; UN د - إعادة تنشيط وتعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد وتقديم التقارير، ومن ثم كفالة تركيز الجهود على نطاق المنظومة؛
    Les équipes spéciales de surveillance et d'information des Nations Unies doivent s'attacher à vérifier que les enfants sont protégés et contrôler dans quelle mesure les parties qui ont été radiées des listes respectent bien leurs engagements. UN ويلزم من فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على المستوى القطري القيام برصد مستمر لضمان حماية الأطفال، والامتثال للتعهدات التي قدمتها الأطراف التي شطب اسمها من القوائم.
    C'est ce que font les partenaires de la société civile, qui sensibilisent également les communautés au problème dans le cadre de l'Équipe spéciale de surveillance et d'information sur les violations graves des droits de l'enfant. UN ويقوم شركاء من المجتمع المدني بتنفيذ أنشطة لتحقيق هذه الغاية، وهم يعملون من أجل إذكاء الوعي لدى المجتمعات المحلية في إطار أنشطة فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل.
    Services de secrétariat assurés pour l'Équipe spéciale de surveillance et d'information, y compris la présentation de rapports au Groupe de travail du Conseil de sécurité sur la question du sort des enfants en temps de conflit armé UN دعم أمانة فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على صعيد المحليات، بما في ذلك تقديم التقارير إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح وإلى مجلس الأمن
    :: Services de secrétariat assurés pour l'Équipe spéciale de surveillance et d'information, y compris la présentation de rapports au groupe de travail du Conseil de sécurité sur la question du sort des enfants en temps de conflit armé UN :: دعم أمانة فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على صعيد المقاطعات، بما في ذلك تقديم التقارير إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح وإلى مجلس الأمن
    Le Groupe de travail vous prie donc d'exhorter l'Équipe spéciale de surveillance et d'information à renforcer ses activités de surveillance et d'information, à affecter des ressources à cet effet et à se doter des moyens suffisants pour s'acquitter de ses tâches, selon que de besoin. UN ولذلك فإن الفريق العامل يود أن يطلب إليكم أن تحثوا فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على تعزيز أنشطة الرصد والإبلاغ وتوفير الموارد وضمان توافر القدرات الكافية لهذا الغرض حسب اللزوم.
    iii) Appuyer l'Équipe spéciale de surveillance et d'information dans son travail de collecte de données sûres et fiables sur les violations des droits de l'enfant afin que les organismes de protection de l'enfance puissent évaluer les besoins des enfants touchés par le conflit armé en matière de programmes; UN ' 3` تقديم الدعم إلى فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في جمع المعلومات الكافية والموثوق بها عن الانتهاكات ضد الأطفال حتى يتسنى لوكالات حماية الأطفال أن تقيم الاحتياجات البرنامجية للأطفال المتضررين من النزاع المسلح؛
    Je vous engage également à encourager l'équipe de pays des Nations Unies à porter l'Équipe spéciale de surveillance et d'information à sa pleine capacité pour lui permettre de recueillir et de communiquer des renseignements exacts, objectifs, fiables et complets sur les violences et les sévices dont sont victimes des enfants. UN وأود أيضا أن أشجعكم على تعزيز الجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري لتشغيل فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ بكامل طاقتها ضمانا لجمع معلومات دقيقة وموضوعية وموثوقة وشاملة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في حق الأطفال والإبلاغ بها.
    L'Armée de résistance du Seigneur n'a pas délibérément opéré en territoire ougandais depuis la cessation des hostilités en août 2006, ce qui explique que l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant l'Ouganda n'ait répertorié aucune affaire lui étant imputable. UN 16 - لم يُعلم أنه كان لجيش الرب للمقاومة نشاط ما في الأراضي الأوغندية منذ وقف أعمال القتال في آب/أغسطس 2006. ولهذا السبب، لم تسجل فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا أي حالة يمكن أن تُعزى إلى جيش الرب للمقاومة.
    Les coprésidents de l'Équipe spéciale de surveillance et de communication veilleront à l'exécution de l'obligation de présenter des rapports au Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et le conflit armé, à l'application des conclusions du Groupe de travail ainsi que des recommandations que j'ai formulées dans mes rapports sur le sort des enfants en temps de conflit armé au Tchad. UN وسيكفل رئيسا فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم تقارير إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، وتنفيذ استنتاجات الفريق العامل وتوصياتي الواردة في التقارير عن حالة الأطفال والنـزاع المسلح في تشاد.
    En 2009, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a confirmé des informations selon lesquelles le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) avait activement continué de recruter et d'utiliser des enfants dans le courant de l'année. UN 17 - في عام 2009، أكدت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد تقارير تشير إلى أن حركة العدل والمساواة قد واصلت بنشاط وإصرار تجنيد الأطفال واستخدامهم في غضون تلك السنة.
    l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a recensé, en 2009, 13 cas de viol touchant des enfants au sein de la population d'accueil, tandis que 2 cas ont été enregistrés au cours de la période à l'examen, en 2010, les auteurs présumés de toutes ces atteintes étant des membres des forces armées. UN وفي الوقت نفسه وداخل سكان البلد المضيف، وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ 13 حالة اغتصاب في حق أطفال حدثت في عام 2009، في حين تم توثيق حالتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير في عام 2010، ورد أنها ارتكبها جميعا أفرادٌ من القوات المسلحة.
    l'Équipe spéciale de surveillance et d'information n'a reçu aucun renseignement concernant des attaques, et seule l'occupation d'une école a été signalée. UN 35 - في حين أن فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ لم تتلق أي تقارير عن حوادث متصلة بالهجمات على المدارس، فقد سجلت حالة واحدة تتعلق باحتلال إحدى المدارس.
    Le présent rapport décrit l'évolution de la situation concernant les six violations faisant l'objet d'une surveillance et certains faits que l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant Sri Lanka ( < < l'Équipe spéciale > > ) a vérifiés. UN 2 - ويقدم هذا التقرير معلومات عن الاتجاهات التي تنحوها الانتهاكات الستة قيد الرصد، كما يسوق أمثلة عن بعض الحوادث التي تحققت من وقوعها فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في سري لانكا.
    Le Représentant permanent de l'Ouganda a accueilli favorablement l'action de la Représentante spéciale du Secrétaire général, s'est félicité de sa visite dans son pays en juin 2006 et a salué l'action de l'Équipe spéciale de surveillance et d'information. UN 8 - ورحب الممثل الدائم لأوغندا بما قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام وبزيارتها إلى بلده في حزيران/يونيه 2006 وبأنشطة فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا.
    ii) Que la Banque mondiale et les bailleurs de fonds fournissent tout l'appui nécessaire pour renforcer l'Équipe spéciale de surveillance et d'information dans son action visant à recueillir des informations exactes et fiables sur la portée des violations et sévices commis sur la personne d'enfants, au cours de cette nouvelle étape de consolidation de la paix en Ouganda. UN ' 2` أن يوفر البنك الدولي والجهات المانحة ما يلزم من الدعم لتعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا فيما تقوم به من جهود لجمع المعلومات الكافية والموثوقة عن الآثار المترتبة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في هذه المرحلة الجديدة من بناء السلام في أوغندا.
    Les parties qui auront pleinement respecté les termes énoncés dans les plans d'action et pris des mesures vérifiables pour faire cesser les autres violations graves en raison desquelles elles ont été citées, à la satisfaction des équipes spéciales de surveillance et d'information des Nations Unies et du Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés, pourront éventuellement être radiées des listes figurant en annexe. UN 9 - وسينظر في شطب اسم الأطراف المدرجة في المرفقين التي تمتثل امتثالا تاما للأحكام المنصوص عليها في خطط العمل وتتخذ تدابير يمكن التحقق من صحتها لمعالجة الانتهاكات الخطيرة الأخرى المنسوبة إليها، بما يرضي فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على المستوى القطري وفرقة العمل المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more