Dans ce cas, des équipes mobiles ont été chargées de visiter plusieurs bureaux de vote. | UN | ففي تلك الحالات، استخدمت فرق متنقلة يقوم كل منها بزيارة عدة مراكز اقتراع. |
En plus des conseils fournis aux centres mêmes, des équipes mobiles offrent leurs services dans des centres d'accueil pour personnes déplacées. | UN | وباﻹضافة إلى تقديم المشورة في المراكز، تقوم فرق متنقلة بزيارة مآوي المشردين وتقديم الخدمات اللازمة. |
des équipes mobiles ont été déployées pour distribuer les semences et les engrais afin d'atteindre les exploitants pauvres des zones montagneuses éloignées qui, sinon, n'auraient qu'un accès limité au système de distribution. | UN | وجرى نشر فرق متنقلة لتوزيع البذور واﻷسمدة، من أجل الوصول إلى المزارعين الفقراء في المناطق الجبلية البعيدة التي سيكون وصولها إلى نظام التوزيع محدودا بدون هذه الفرق. |
On estime que 33 % de la population est vaccinée dans des centres ayant pignon sur rue, 27 % par des équipes mobiles et 40 % dans le cadre d'activités de proximité. | UN | ومن المقدر أن يحصل 33 في المائة من السكان على التحصين من مراكز ثابتة، و 27 في المائة من فرق متنقلة و 40 في المائة عن طريق أنشطة الاتصال. |
À titre dissuasif, des brigades mobiles effectuaient aussi des patrouilles dans d'autres camps et leurs environs. | UN | ومن أجل ردع الجريمة، سيّرت دوريات فرق متنقلة في مستوطنات أخرى والمناطق المحيطة. |
Pour atteindre les personnes qui n'avaient pu se faire enregistrer au cours de cette période, des équipes mobiles poursuivent les opérations d'inscription sur les listes dans certaines zones. | UN | ومن أجل الوصول إلى الناخبين الذين لم يتمكنوا من تسجيل أنفسهم خلال هذه الفترة، يتواصل تسجيل الناخبين باستخدام فرق متنقلة في جهات مختارة. |
Des comités d'expert constitués de professionnels de la santé et de travailleurs sociaux ont été créés, comme l'ont été des équipes mobiles sanitaires, en vue de traiter les femmes vivant en milieu rural et dans des foyers. | UN | وأنشئت لجان خبراء، مكونة من مهنيين في الرعاية الصحية وعمال اجتماعيين. كما شُكلت فرق متنقلة للرعاية الصحية بهدف تقديم العلاج للنساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية وفي المأوى. |
des équipes mobiles de réaction ont été mises en place qui, tout en tenant compte des règles de sécurité, se déplacent rapidement lorsqu'elles observent des activités de contrebande de façon à pouvoir observer de plus près la situation, ce qui leur permet de déterminer avec plus de précision s'il s'agit d'armes, de munitions ou d'explosifs. | UN | فقد أنشئت فرق متنقلة تستجيب، مع مراعاة اﻷمان اللازم، لما يُرصد من أنشطة تهريب بالتحرك بسرعة لمواصلة المراقبة من مسافات أقرب، بما يوفـر معلومـات أدق عما إذا كانت أنشطة التهريب تشمل أسلحـة أو ذخائـر أو متفجـرات. |
125. Les services sanitaires d’école sont fournis par des agents médicaux désignés pour les soins sanitaires primaires de l’UNRWA, pour les écoles situées près des centres de santé et par des équipes mobiles de santé scolaire pour les écoles situées à une certaine distance des centres sanitaires. | UN | ١٢٥ - وتقدم خدمات الصحة المدرسية بمعرفة موظفين طبيين تعينهم اﻷونروا في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية من أجل المدارس الواقعة بالقرب من المراكز الصحية، وبواسطة فرق متنقلة للصحة المدرسية من أجل المدارس الواقعة بعيدا عن المراكز الصحية. |
S'agissant des zones difficiles d'accès et de celles où les ex-combattants sont peu nombreux, des équipes mobiles de DDR constituées du personnel présent dans les sites existants pourront y être déployées pour quelques semaines à la fois. | UN | ومن المتوقع، بالنسبة للمناطق البعيدة الصعبة الوصول، والمناطق التي يكون فيها عدد المقاتلين السابقين قليلا، أن يتم إنشاء فرق متنقلة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الثابتة الموجودة أصلا، بحيث يتم نشر هذه الفرق لبضعة أسابيع في المرة الواحدة. |
Un bon exemple de la manière de traiter ce genre de problème est celui de Sri Lanka, où peu après le tsunami les bureaux régionaux de la Commission nationale des droits de l'homme ont collaboré avec l'administration locale pour mettre sur pied des équipes mobiles qui ont été chargées de traiter les demandes de remplacement de documents des personnes déplacées. | UN | ويأتي أحد الأمثلة على كيفية مواجهة هذه التحديات بطريقة مناسبة من سري لانكا، التي عملت فيها المكاتب الإقليمية للجنة حقوق الإنسان في سري لانكا، مباشرة بعد تسونامي، مع المسؤولين الإداريين المحليين من أجل تشكيل فرق متنقلة لمعالجة طلبات الأشخاص المشردين داخليا المتعلقة باستخراج الوثائق البديلة. |
des équipes mobiles de désarmement, démobilisation et réintégration constituées de personnel présent dans les sites existants pourront être déployées pour quelques semaines à la fois dans les zones éloignées et dans celles où les ex-combattants sont peu nombreux. | UN | ومن المتوقع، بالنسبة للمناطق النائية والمناطق التي يكون فيها عدد المقاتلين السابقين قليلا، أن يتم إنشاء فرق متنقلة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الثابتة الموجودة أصلا، بحيث يتم نشر هذه الفرق لبضعة أسابيع في المرة الواحدة. |
Au Kirghizistan, la zone de responsabilité violence sexiste recourt à des équipes mobiles pour fournir des services aux rescapées ouzbèques des violences sexuelles ciblées commises pendant les tensions ethniques de juin 2010. | UN | ففي قيرغيزستان، تعمل المجموعة المسؤولة عن العنف القائم على أساس نوع الجنس من خلال فرق متنقلة لتقديم الخدمات إلى الأوزبك من ضحايا العنف الجنسي المقصود الذي مورس خلال الاضطرابات العرقية في حزيران/يونيه 2010. |
20. M. KOTLYAR (Ukraine) ajoute que les inspections sont faites par des équipes mobiles du Ministère de l'intérieur qui comptent parmi leurs membres des représentants d'organisations non gouvernementales et de la société civile; en outre, leurs activités sont supervisées par un Conseil public au sein du Ministère, qui est formé d'éminents militants pour les droits de l'homme. | UN | 20- السيد كوتليار (أوكرانيا) أضاف بأن إجراءات التفتيش هي عمليات تضطلع بها فرق متنقلة تابعة لوزارة الداخلية وتضم في جملة أعضائها ممثلين لمنظمات غير حكومية وللمجتمع المدني؛ وإضافة إلى ذلك، يشرف على أنشطة هذه الفرق مجلس عام داخل الوزارة، وهو يتشكل من ناشطين بارزين في مجال حقوق الإنسان. |
Pour ce faire, des brigades mobiles d'enregistrement et d'inscription ont été organisées dans les régions du pays où la population n'avait pas accès à ces services. | UN | وأنشئت لهذا الغرض فرق متنقلة للتسجيل والتوثيق في المناطق التي لم يتمكن سكانها من الحصول على هذه الخدمات في إكوادور. |