C'est aussi un instrument utile au développement progressif du droit, comme en témoigne l'évolution de différentes branches du droit international. | UN | وهي أيضا أداة مفيدة للتطوير التدريجي للقانون، كما تدل على ذلك الكيفية التي تطورت بها مختلف فروع القانون الدولي. |
En sa qualité de Président, il a rendu de nombreux arrêts relatifs à diverses branches du droit. | UN | وبوصفه رئيس القضاة في المحكمة العليا أصدر عددا من الأحكام في مختلف فروع القانون. |
En tant que juge à la Haute Cour de Delhi, M. Bhandari a rendu plusieurs décisions historiques dans presque toutes les branches du droit. | UN | بوصفه قاضيا في المحكمة العليا بدلهي، أصدر القاضي بهانداري عدة أحكام تاريخية في جميع فروع القانون تقريبا. |
D'autres branches du droit international sont également susceptibles de s'appliquer, comme le droit international des droits de l'homme. | UN | وقد تسري فروع أخرى من فروع القانون الدولي، كقانون حقوق الإنسان. |
Il est nécessaire de lier directement ces deux domaines du droit international. | UN | ويلزم وجود رابطة مباشرة بين هذين الفرعين من فروع القانون الدولي. |
ii) Comment la complémentarité entre ces branches du droit international pourrait—elle être rendue plus efficace ? | UN | `2` كيف يمكن جعل التكامل بين فروع القانون الدولي هذه أكثر فعالية؟ |
Il ressort de ce premier rapport que des problèmes se posent concernant ces deux branches du droit. | UN | والصورة التي تنبثق من هذا التقرير اﻷوّلي هي وجود بعض المشاكل في هذين الفرعين من فروع القانون. |
Y ont participé des experts de diverses branches du droit international et des spécialistes attachés aux divers mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme. | UN | وقد حضر الاجتماع خبراء من شتى فروع القانون الدولي واختصاصيون في شتى اﻵليات اﻹقليمية لحماية حقوق اﻹنسان. |
C'est selon la même démarche, consistant à faire fond sur les progrès accomplis dans les différentes branches du droit international général pour définir des règles d'humanité fondamentales, que devrait se poursuivre le processus engagé à cette fin. | UN | ومن المتوقع أن تواصل التطورات المستقبلية في هذا المجال ارتكازها على التقدم المحرز في مختلف فروع القانون الدولي العام بهدف تحديد المعايير الإنسانية الأساسية. |
— Nombreux articles dans les différentes branches du droit et spécialement en droit constitutionnel et droits de l'homme | UN | - كثير من المقالات في فروع القانون المختلفة وخاصة في القانون الدستوري وحقوق اﻹنسان اﻷوسمة |
Il est cependant clair qu'il faut aussi s'intéresser de près aux faits nouveaux qui surviennent dans les deux branches du droit. | UN | بيد أنه من الواضح أنه ينبغي اطلاق هذه المبادرة على أن تراعى في ذلك مراعاة دقيقة التطورات الجارية في هذين الفرعين من فروع القانون. |
Dans le droit interne, dans le droit communautaire qui régit les relations entre les États membres de la Communauté européenne et même dans certaines branches du droit international, aucune des parties à un différend ne peut se faire justice. | UN | وفي القانون الوطني كما في قانون الجماعة اﻷوروبية الذي يحكم العلاقات بين الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية وحتى في بعض فروع القانون الدولي، لا يجوز ﻷي طرف من اﻷطراف أن يأخذ حقه بيده. |
26. Le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme sont en réalité deux branches du droit positif qui, tout en poursuivant un but commun qui est la protection de la personne humaine, ont chacune leur dynamique propre. | UN | ٦٢- والقانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان الدولي هما في الواقع فرعان من فروع القانون الوضعي يسعيان إلى تحقيق نفس الهدف المتمثل في حماية اﻹنسان ولهما في نفس الوقت ديناميكا خاصة بكل واحد منهما. |
La réglementation des sociétés militaires et de sécurité privées est liée à plusieurs branches du droit international et d'autres cadres existant peuvent aider à la mise en place d'un dispositif de normes professionnelles et d'un système de contrôle et de réglementation. | UN | ويرتبط تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بالعديد من فروع القانون الدولي ويمكن أن تساعد الأطر القائمة الأخرى على توفير أساس لوضع المعايير المهنية ومراقبة وتنظيم النشاط. |
La délégation chinoise considère que l'approche adoptée pour déterminer le droit international coutumier ne doit pas varier en fonction des différentes branches du droit international mais être uniforme. | UN | ويرى وفد بلده أن نهج تحديد القانون الدولي العرفي ينبغي ألا يختلف بالنسبة لمختلف فروع القانون الدولي بل ينبغي أن يكون موحدا. |
Selon les traditions juridiques de l'État adoptant, ces dispositions complémentaires seront intégrées aux règlements en matière de passation des marchés ou aux règlements d'autres branches du droit. | UN | وتُدرج تلك الأحكام التكميلية في لوائح الاشتراء أو اللوائح الموجودة في فروع القانون الأخرى تبعاً للأعراف القانونية المتبعة في الدولة المشترعة. |
Ce cadre est fondé sur les principes du droit international humanitaire et d'autres branches du droit international, ainsi que sur les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, applicables en toutes circonstances. | UN | ويستند الإطار إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي وغيره من فروع القانون الدولي، ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية، القابلة للتطبيق في جميع الظروف. |
Pour répondre à la question qui lui était posée, la Cour avait eu à prendre en considération les deux branches du droit international précitées, à savoir les droits de l'homme et, en tant que lex specialis, le droit international humanitaire. | UN | ويتعين على المحكمة لكي تجيب على السؤال الموجه إليها أن تأخذ بعين الاعتبار كلا هذين الفرعين من فروع القانون الدولي، ألا وهما قانون حقوق الإنسان، وكقاعدة خاصة، القانون الإنساني الدولي. |
La garantie constitutionnelle des droits de l'homme englobe tous les moyens juridiques qui mettent en œuvre et protégent les droits de l'homme et libertés fondamentales dans les différents domaines du droit de la République d'Ouzbékistan. | UN | 129 - إن الضمانات الدستورية لحقوق الإنسان تشمل جميع سبل الانتصاف القانونية التي تكفل ممارسة وحماية حقوق الإنسان وحرياته في مختلف فروع القانون بجمهورية أوزبكستان. |
86 bis. Les Pays-Bas ont indiqué qu'en 1995 et ultérieurement, ils organiseraient plusieurs colloques de droit international consacrés au règlement des différends dans un certain nombre de domaines du droit international. | UN | ٨٦ - أوضحت هولندا أنه اعتبارا من عام ١٩٩٥ فصاعدا سيعقد عدد من الحلقات الدراسية التي تتناول القانون الدولي في ذلك البلد، وأن التركيز فيها سيكون على مسألة تسوية المنازعات في إطار عدد من فروع القانون الدولي. |