"فروق كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • grandes différences
        
    • des différences importantes
        
    • importantes différences
        
    • écarts importants
        
    • des différences considérables
        
    • très différents
        
    • grandes disparités
        
    • différences sensibles
        
    • des différences notables
        
    • différence significative
        
    • de différences importantes
        
    • grands écarts
        
    • forte variation
        
    • important écart
        
    • importants écarts enregistrés
        
    En dépit de cette évolution, il existe encore de grandes différences en ce qui concerne les matières d'enseignement choisies par les femmes et par les hommes. UN وبالرغم من تلك الاتجاهات، فلا تزال توجد فروق كبيرة بين اختيارات النساء والرجال لمجالات التخصص ونوع التعليم.
    Cela étant, il existe des différences importantes entre les zones rurales et les zones urbaines sur les plans de l'accès aux services de santé et éducatifs. UN غير أنه توجد فروق كبيرة في مستويات الصحة والتعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Il existe d'importantes différences entre ces deux masses d'eau et la Convention susmentionnée n'a pas encore acquis le caractère universel souhaité. UN فهناك فروق كبيرة بين هذين النوعين للمياه والاتفاقية المذكورة أعلاه لم تحقق الطابع العالمي المنشود.
    Il existait des écarts importants entre les États en ce qui concernait leur capacité d'entreprendre des travaux de recherche, tant en termes d'intensité que d'ampleur. UN وهناك فروق كبيرة بين قدرات الدول المجيبة على الاستثمار في أنشطة بحثية، سواء من حيث كثافة هذا الاستثمار أو نطاقه.
    Cela a entraîné des différences considérables dans la qualité et la disponibilité des infrastructures. UN وأدى ذلك إلى فروق كبيرة في نوعية الهياكل الأساسية ومدى توافرها.
    Par ailleurs, malgré l'augmentation du nombre de femmes inscrites dans l'enseignement supérieur, les domaines étudiés par les deux sexes sont très différents. UN غير أنه رغم ازدياد نسبة عدد الإناث في التعليم العالي، يلاحظ وجود فروق كبيرة بين الاختصاصات التي يدرس فيها الذكور والإناث.
    À l'heure actuelle, il existe de grandes disparités dans les conditions d'emploi des personnels régis par les séries 100 et 300. UN وفي الوقت الحاضر، هناك فروق كبيرة بين الموظفين الذين يعملون بعقود المجموعتين 100 و 300 من حيث شروط الخدمة.
    14.42 Les gouvernements des États et des territoires sont responsables des lois sur la violence conjugale et les agressions sexuelles, et il y a des différences sensibles entre leurs législations. UN تتحمل حكومات الولايات والأقاليم المسؤولية عن القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي، وهناك فروق كبيرة بين القوانين.
    En particulier, il y a des différences notables entre les taux d'alphabétisation des femmes et des hommes entre les villes et les campagnes, les régions et les classes d'âge. UN وعلى وجه الخصوص تظهر فروق كبيرة بين الرجال والنساء في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة عند النظر في الاختلافات الموجودة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية والاختلافات الإقليمية والعمرية.
    Aucune différence significative n'a été enregistrée entre les enfants des écoles maternelles communautaires et ceux qui étaient préscolarisés à domicile. UN ولم يتم التوصل إلى فروق كبيرة بين الأطفال في المدارس المجتمعية لمرحلة ما قبل المدرسة وبرامج التعليم في المنزل.
    Le Groupe de travail spécial a également comparé la juste valeur marchande générique du matériel à ce qui y est indiqué dans le manuel des coûts standard des Nations Unies, et a conclu qu’il n’y avait pas de différences importantes. UN كما قارن الفريق العامل المخصص القيمة السوقية العادلة الشاملة المقترحة بدليل التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة، وخلص إلى أنه ليس ثمة فروق كبيرة.
    En dépit de la législation concernant l'égalité de rémunération, de grandes différences subsistent entre les hommes et les femmes. UN فرغم التشريعات الخاصة بالمساواة في الأجر، لا تزال توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل.
    Par ailleurs, il existe de grandes différences de niveaux de revenus entre les populations urbaines et les populations rurales. UN ويوجد باﻹضافة إلى ذلك فروق كبيرة في مستويات الدخل بين سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية.
    De grandes différences sous-régionales en Asie se sont répercutées dans les effets et la portée de la coopération Sud-Sud, mais tous les États ont continué d'être fermement engagés dans les processus de coopération. UN وتبدت فروق كبيرة على صعيد المناطق دون الإقليمية في آسيا في أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب ونطاقه، إلا أن جميع الدول واصلت المشاركة بقوة في عمليات تعاونية.
    Troisièmement, alors que les États sont très semblables les uns aux autres par leur fonction et leur organisation, il existe des différences importantes entre les organisations internationales. UN وثالثا، فبينما تتشابه الدول مع بعضها إلى حد كبير من الناحية الوظيفية والتنظيمية، فثمة فروق كبيرة بين المنظمات الدولية.
    Elle a révélé des différences importantes dans ce domaine entre les grands ports et les petits ports. UN وكشفت الدراسة عن فروق كبيرة في التكلفة، لا سيما بين الموانئ الكبيرة والصغيرة.
    On ne constate pas d'importantes différences entre les sexes dans l'utilisation d'Internet, du courrier électronique, des ordinateurs et du téléphone portable. UN ولا توجد فروق كبيرة بين الجنسين في استعمال شبكة الإنترنت والبريد الإلكتروني والحاسوب والهاتف المحمول.
    Le Comité consultatif relève toutefois des écarts importants entre les dépenses budgétaires approuvées et les dépenses effectives qui ont été effectuées au titre de l'exécution du budget dans son ensemble. UN غير أن اللجنة الاستشارية تشير إلى وجود فروق كبيرة بين البنود المتسلسلة للميزانية المعتمدة والنفقات الفعلية التي تم تكبدها لبلوغ هذا المستوى العام من تنفيذ الميزانية.
    La discrimination fondée sur la race a provoqué des différences considérables de revenu - le cas le plus frappant mais non le seul étant celui de l'Afrique du Sud sous le régime de l'apartheid. UN وأما التمييز على أساس العنصر فقد تسبب في وجود فروق كبيرة في الدخل، وأكثر الحالات تطرفا، وإن لم تكن الحالات الوحيدة، قائمة في جنوب افريقيا في ظل نظام الفصل العنصري.
    De ce fait, il arrive qu'il y ait de grands écarts entre les coûts du matériel de soutien autonome budgétisés et réels. UN ولذلك، يمكن أن توجد فروق كبيرة بين نفقات معدات الاكتفاء الذاتي المدرجة في ميزانية ونفقاتها الفعلية.
    7. Prie le Secrétaire général, lorsqu'il présentera les futurs projets de budget, de fournir un descriptif détaillé à l'appui des demandes de crédits, ainsi qu'une ventilation des coûts prévus en ce qui concerne les postes de dépenses importants ou ceux pour lesquels une forte variation est proposée par rapport au budget précédent; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في إطار مقترحات الميزانية للفترات المقبلة سردا كاملا يدعم الطلبات الواردة في الميزانية المقترحة، فضلا عن تفاصيل التكاليف المتوقعة فيما يتعلق ببنود الإنفاق الكبيرة أو البنود التي اقتُرحت فيها فروق كبيرة بالمقارنة إلى الميزانية السابقة؛
    Malgré l'existence d'une législation sur l'emploi, le Comité s'inquiète de la persistance des inégalités sur le marché du travail, en particulier des possibilités d'emploi limitées pour les femmes, et de l'important écart salarial entre hommes et femmes, de la ségrégation des emplois et des mauvaises conditions de travail. UN 34 - ورغم وجود تشريعات في مجال العمل، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار أوجه اللامساواة في سوق العمل، ولا سيما قلة فرص العمل المتاحة للنساء ووجود فروق كبيرة بين أجور الرجال والنساء، وعزل مهني واضح، وسوء ظروف العمل.
    Les importants écarts enregistrés pendant la période considérée entre les dépenses de la Mission et celles inscrites au budget s'expliquent par un certain nombre de facteurs. UN 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدى عدد من العوامل إلى فروق كبيرة في الاحتياجات من الموارد للبعثة مقارنة بالميزانية المعتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more