"فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات" - Translation from Arabic to French

    • un groupe de travail interministériel
        
    Question 22 : À la page 43 du rapport, il est indiqué qu'un groupe de travail interministériel serait créé en 2004 pour étudier la manière dont la déségrégation du marché du travail pourrait contribuer à combattre les inégalités de rémunération. UN السؤال 22: يذكر التقرير في الصفحة 43 أن فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات سينشأ عام 2004 لدراسة كيفية إمكانية أن تساعد إزالة التمييز في سوق العمل على مكافحة عدم المساواة.
    En novembre 1995, le Président Fernando Henrique Cardoso a créé par décret un groupe de travail interministériel chargé d'examiner et de proposer à l'État des politiques dans le sens de l'amélioration du sort de la population noire. UN " وقد أصدر الرئيس فرناندو انريكيه كاردوسو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ مرسوما ينشئ فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات بغية النظر في حالة السكان السود واقتراح سياسات عامة لتحسينها.
    L'Afghanistan a établi un groupe de travail interministériel sous la présidence du Ministère des affaires étrangères pour coordonner la mise en œuvre de cette Stratégie et d'autres conventions et protocoles internationaux, y compris les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme international. UN لقد أنشأت أفغانستان فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات تحت قيادة وزارة الخارجية لتنسيق تنفيذ الاستراتيجية وغيرها من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    L'Ouganda a constitué un groupe de travail interministériel et plurisectoriel qui compte des représentants des Ministères de la condition féminine, du travail et des affaires sociales, de l'agriculture, de l'élevage et de la pêche, et des finances, ainsi que de deux ONG locales. UN وأنشأت أوغندا فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات ومتعدد القطاعات يضم ممثلين من الوزارات المعنية بشؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية؛ والزارعة؛ والتخطيط المالي والتنمية الاقتصادية، وكذلك من منظمتين غير حكوميتين محليتين.
    D'un autre côté, le Gouvernement a récemment mis en place un groupe de travail interministériel qui doit élaborer des réformes législatives et définir des projets concrets pour lutter contre la traite des femmes. En outre, les médias mènent des campagnes de sensibilisation du public. UN ومن الناحية الأخرى، أنشأت الحكومة مؤخرا فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات لاقتراح إصلاحات تشريعية وإعداد مشاريع لمكافحة الاتجار بالنساء، ويجري تنبيه الجمهور إلى المشكلة عن طريق حملات التوعية في وسائل الإعلام.
    En juin 2010, le Gouvernement a mis en place un groupe de travail interministériel chargé d'établir les arrangements institutionnels requis pour assurer l'égalité des sexes et lutter contre la discrimination. UN وفي حزيران/يونيه 2010، أنشأت الحكومة فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات لإعداد ترتيبات مؤسسية شاملة في مجال كفالة المساواة والحماية من التمييز.
    En octobre 2012, le Gouvernement a créé un groupe de travail interministériel pour empêcher les violations graves contre des enfants, en le chargeant notamment de mener des campagnes de sensibilisation pour prévenir le recrutement et l'utilisation des enfants et des missions conjointes de vérification avec des partenaires internationaux pour déterminer s'il y avait des enfants dans les rangs des milices d'autodéfense. UN 98 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أنشأت حكومة مالي فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات لمنع ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. وتشمل أهداف هذا الكيان القيام بحملات إعلامية لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، فضلا عن بعثات تحقق مشتركة مع الشركاء الدوليين للتأكد من وجود أطفال في ميليشيات الدفاع الذاتي.
    En octobre 2012, le Gouvernement a créé un groupe de travail interministériel sur les atteintes graves à l'encontre des enfants, qui a notamment pour objectif de mener des campagnes d'information en vue de prévenir le recrutement et l'utilisation d'enfants et des missions conjointes de vérification avec les partenaires internationaux pour déterminer si des enfants sont présents dans les rangs des milices d'autodéfense. UN ٨4 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أنشأت الحكومة فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات يعنى بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال. وتشمل أهداف الفريق منع تجنيد الأطفال واستخدامهم من خلال تنظيم حملات إعلامية وإيفاد بعثات تحقق مشتركة مع الشركاء الدوليين للتثبت من وجود أطفال في مليشيات الدفاع عن النفس.
    À cet égard, il faut mentionner le décret n° 5948, du 26 octobre 2006, portant approbation de la politique nationale sur la lutte contre la traite des êtres humains et portant création d'un groupe de travail interministériel chargé d'élaborer un projet de plan national pour la lutte contre la traite des êtres humains (PNETP). UN وفي هذا الصدد، تنبغي الإشارة إلى المرسوم رقم 5948 المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، الذي أجاز السياسة الوطنية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، وشكل فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات بغرض إعداد مشروع خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    73. Dans le cadre de son Troisième Rapport périodique, la Slovénie signalait déjà qu'elle avait créé, en 2001, un groupe de travail interministériel de lutte contre la traite des êtres humains, chargé de coordonner la politique du gouvernement dans ce domaine et en matière d'aide aux victimes. UN 73 - سبق لسلوفينيا أن ذكرت في تقريرها المرحلي الثالث أن حكومة جمهورية سلوفينيا أنشأت فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات عام 2001 لمكافحة الاتجار في الكائنات البشرية، مهمته تنسيق سياسة الحكومة المتعلقة بمكافحة الاتجار في الكائنات البشرية ومساعدة الضحايا.
    Pour combattre le trafic dont les femmes font l'objet, souvent sous couvert de migrations de la main-d'oeuvre, il a créé un groupe de travail interministériel chargé d'élaborer les réformes juridiques nécessaires et des projets concrets ainsi qu'en mars 2002, un service destiné aux migrants leur fournissant des informations sur les débouchés et la législation à l'étranger. UN 55 - ولمكافحة الاتجار بالنساء الذي يحدث تحت غطاء هجرة العمال، قالت إن حكومتها أنشأت فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات لصياغة الإصلاحات التشريعية الضرورية ولوضع مشاريع محددة. وفي آذار/مارس 2002، أنشأت أيضا دائرة معنية بالمهاجرين قامت بإمدادهم بالمعلومات بشأن فرص الوظائف والتشريعات في البلدان الأجنبية.
    Le Gouvernement du Brésil a, par le décret présidentiel no 5 030 du 31 mars 2004, créé un groupe de travail interministériel pour rédiger un projet de loi et concevoir d'autres instruments pour mettre un frein à la violence domestique à l'égard des femmes. UN وشكلت الحكومة البرازيلية، من خلال القرار الرئاسي رقم 030 5 المؤرخ 31 آذار/مارس 2004، فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات لصياغة مشروع قانون ووضع صكوك أخرى ترمي إلى كبح العنف المنـزلي ضد المرأة في البرازيل.
    La représentante a indiqué qu'un groupe de travail interministériel sur la prise en compte des sexospécificités, regroupant des représentants de tous les ministères, s'était vu confier la charge d'élaborer des stratégies et d'en suivre la mise en oeuvre dans le domaine des sexospécificités. UN 215 - وذكرت المتحدثة أن فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات يعنى بتعميم مراعاة المنظور الجنسائي قد أنشئ وهو يتألف من ممثلين لجميع الوزارات وسيقوم بوضع ورصد تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    47. À l'achèvement du programme d'action en 2007, le Ministère des affaires sociales et de la santé a mis sur pied un groupe de travail interministériel pour la période allant du 1er avril 2008 au 31 décembre 2011, aux fins de réduire la violence dans les relations intimes et la violence domestique. UN 47- وعقب انتهاء برنامج العمل في عام 2007، شكّلت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات للفترة من 1 نيسان/أبريل 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، لأغراض الحد من عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي.
    Le Comité prend note également avec satisfaction du grand nombre d'initiatives et de mesures qui visent à lutter contre la violence familiale dans tous les territoires du Royaume des Pays-Bas, notamment l'adoption de la loi relative aux décisions d'exclusion temporaire du foyer, en 2009, et la création d'un groupe de travail interministériel sur la violence familiale dans les Antilles néerlandaises, en 2002. UN 5 - وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بتعدد المبادرات والتدابير الرامية إلى مكافحة العنف العائلي في جميع أقاليم مملكة هولندا، بما في ذلك اعتماد القانون المتعلق بأوامر الإبعاد العائلي المؤقت الصادر في عام 2009 وإنشاء جزر الأنتيل الهولندية في عام 2002 فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات يُعنى بالعنف العائلي.
    26. Par sa résolution du 13 juin 1990, le gouvernement fédéral a mis en place un groupe de travail interministériel pour la réduction du CO2, qui est placé sous la direction du ministère fédéral de l'environnement, de la protection de la nature et de la sécurité nucléaire. UN ٦٢- وقد أنشأت الحكومة الاتحادية، بموجب قرارها الصادر في ٣١ حزيران/يونيه ٠٩٩١، فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات ليعنى بمسألة خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وهو يعمل بتوجيه من الوزارة الاتحادية للبيئة وحفظ الطبيعة والسلامة النووية.
    À cet effet, elle a créé, en mai 2006, un groupe de travail interministériel chargé d'examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la loi sur le statut d'État exempt d'armes nucléaires et de la résolution 19 du Grand Khoural (Parlement mongol) sur les mesures à prendre en relation avec l'adoption de cette loi. UN وفي هذا الصدد، أنشأت منغوليا في أيار/مايو 2006 فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية والقرار 19 الذي اتخذه مجلس الدولة الأعلى (البرلمان المنغولي) بشأن التدابير المقرر اتخاذها فيما يتعلق باعتماد القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more