"فريقا قطريا" - Translation from Arabic to French

    • équipes de pays
        
    • une équipe de pays
        
    Au cours des cinq dernières années, plus de 50 équipes de pays ont fourni un soutien coordonné aux instances chargées de préparer des rapports sur l'application de la Convention. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، قدّم أكثر من 50 فريقا قطريا دعما منسقا لإعداد تقارير بشأن الاتفاقية.
    Depuis la mise en place de cette feuille, en 2008, neuf équipes de pays l'ont complétée, trois sont sur le point de le faire et 16 prévoient de commencer à l'utiliser en 2010. UN ومنذ تعميم العمل ببطاقات الإنجاز في عام 2008، قامت 9 أفرقة قطرية بملء بطاقاتها، وتشارف 3 أفرقة على إكمال ملئها، في حين يعتزم 16 فريقا قطريا ملئها في عام 2010.
    Par ailleurs, 17 équipes de pays ont signalé qu'elles mettaient au point des initiatives analogues dans le cadre du système des Nations Unies lui-même. UN وفضلا عن ذلك، أفاد 17 فريقا قطريا أنه تم إعداد مبادرات في المجال الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة ذاتها.
    Les résultats apparaissent dans le tableau 18 portant sur les organismes membres d'au moins 30 équipes de pays. Tableau 18 UN وترد النتائج في الجدول 18 في ما يتعلق بالوكالات التي أُفيد بأنها عضو في 30 فريقا قطريا على الأقل.
    Celui-ci, qui dispose de pouvoirs accrus, dirige une équipe de pays ayant une plus grande autorité. UN ويقود هذا القائد الذي وسعت سلطاته فريقا قطريا موسع الاختصاصات.
    Formation et appui fournis à 20 autres équipes de pays afin qu'elles élaborent des stratégies de mobilisation des ressources pour des programmes communs UN تقديم التدريب والدعم إلى 20 فريقا قطريا إضافيا لإعداد استراتيجيات تعبئة الموارد للبرامج المشتركة
    En 2004 a débuté une phase d'expansion prévoyant la mise en place de services communs pour 142 équipes de pays. UN وفي عام 2004، بدأت مرحلة توسع كان هدفها أن يشارك فيها 142 فريقا قطريا.
    En 2004, le programme a été élargi pour s'appliquer, à terme, à 142 équipes de pays. UN وفي عام 2004 بدأت مرحلة توسع استهدفت مشاركة 142 فريقا قطريا تابعا للأمم المتحدة.
    On continue d'organiser des ateliers de coordination à l'intention des représentants locaux de rang supérieur, et à la fin de 1993 plus de 40 équipes de pays en auront bénéficié. UN ولاتزال تعقد حلقات عمل تنسيقية لكبار الممثلين الميدانيين، وبحلول نهاية ١٩٩٣ سيكون قد استفاد منها أكثر من ٤٠ فريقا قطريا.
    Près de 80 équipes de pays ont suivi une formation pour la mise en place des équipes et une nouvelle génération d'ateliers est en cours, sous les auspices du CCQPO. UN وقد تلقﱠى قرابة ٠٨ فريقا قطريا تدريبا على بناء روح الفريق، كما يجري تطوير جيل جديد من حلقات العمل تحت رعاية اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    Par ailleurs, 74 équipes de pays ont apporté leur appui aux mécanismes nationaux de promotion de la condition féminine, notamment pour l'application des politiques et plans d'action nationaux visant l'égalité des sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفر 74 فريقا قطريا الدعم للآليات الوطنية المعنية بالمرأة، في مجالات تشمل تنفيذ السياسات وخطط العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين.
    Selon les rapports des coordonnateurs résidents pour 2013, 94 équipes de pays ont conduit des initiatives conjointes en matière d'égalité entre les femmes et les hommes en 2013, contre 43 en 2004. UN ووفقا لتقارير المنسقين المقيمين لعام 2013 قام 94 فريقا قطريا بمبادرات مشتركة بشأن المساواة بين الجنسين في مقابل 43 فريقا في عام 2004.
    En 2003, 18 équipes de pays ont dressé des bilans communs de pays et élaboré des plans-cadres, et 18 autres ont fait ou feront de même en 20045. UN وفي عام 2003، شرع 18 فريقا قطريا تابعا للأمم المتحدة في عمليات التقييم القطري المشترك وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ستليها 18 عملية أخرى في عام 2004.
    À ce jour, 79 équipes de pays ont déjà été formées. UN وتم حتى تاريخه تدريب 79 فريقا قطريا.
    L'année passée les Programmes interinstitutions de formation à la gestion des catastrophes ont renforcé les moyens de 17 équipes de pays des Nations Unies. UN وقام برنامج التدريب على إدارة الكوارث المشترك بين الوكالات بتعزيز قدرات 17 فريقا قطريا تابعا للأمم المتحدة في العام الماضي.
    En 2009, 69 équipes de pays ont déclaré adopter une approche coordonnée à l'égard du renforcement des capacités et appuyer l'intégration du renforcement des capacités dans les descriptifs de programmes communs et les plans d'action. UN وفي عام 2009، أبلغ 69 فريقا قطريا عن اتباع نهج منسق لتنمية القدرات ودعم إدماج تنمية القدرات في وثائق برامج وخطط عمل مشتركة.
    Quelque 80 équipes de pays ont déclaré appuyer le renforcement des capacités des parties prenantes nationales et locales, y compris des acteurs de la société civile, pour les modalités, la gestion et la coordination de l'aide ainsi que l'évaluation de son impact. UN وأبلغ حوالي 80 فريقا قطريا عن دعم تنمية قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين، بما في ذلك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، على طرائق المعونة وإدارتها وتنسيقها وتقييم أثرها.
    Soixante-deux équipes de pays ont signalé renforcer les capacités nationales en matière de conception, de mise en place et d'utilisation efficace de systèmes de gestion de l'information sur l'aide, et 55 ont participé à 154 approches sectorielles. UN وأبلغ 62 فريقا قطريا عن تعزيز القدرات الوطنية على تصميم وإنشاء نظم إدارة معلومات المعونة واستخدامها بفعالية وشارك 55 منها في 154 نهجا قطاعيا شاملا.
    Dans la même résolution, le Conseil a demandé également au Secrétaire général d'élaborer une série de critères en vue de la transformation future du Bureau des Nations Unies au Burundi en une équipe de pays des Nations Unies. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لتطور مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في المستقبل ليصبح فريقا قطريا للأمم المتحدة.
    Le Conseil priait le Secrétaire général d'élaborer une série de points de référence pour l'évolution du Bureau, appelé à se transformer en présence d'une équipe de pays des Nations Unies. UN وطلب المجلس في القرار إلى الأمين العام أن يضع مجموعة من النقاط المرجعية لتطور المكتب الأمم المتحدة في بوروندي في المستقبل ليصبح فريقا قطريا للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, le Groupe consultatif est disposé à suivre l'évolution de la situation jusqu'à ce que la Commission de consolidation de la paix mette sur pied une équipe de pays pour la Guinée-Bissau si le Conseil en décide ainsi. UN في هذا السياق، يبقى الفريق على استعداد لرصد الموقف في البلد إلى أن تنشئ لجنة بناء السلام فريقا قطريا معنيا بغينيا - بيساو فيما إذا قرر المجلس ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more