"فريق الأمم المتحدة القطري في" - Translation from Arabic to French

    • équipe de pays des Nations Unies en
        
    • équipe de pays des Nations Unies au
        
    • équipe de pays des Nations Unies dans
        
    • équipe de pays des Nations Unies à
        
    • 'Équipe des Nations Unies au
        
    • organismes des Nations Unies présents en
        
    • l'équipe de pays
        
    • 'équipe de pays en
        
    • équipes de pays des Nations Unies en
        
    • 'équipe de pays à
        
    • équipe des Nations Unies en
        
    • Système des Nations Unies au
        
    Le Bureau du Représentant spécial conjoint à Damas consulte l'équipe de pays des Nations Unies en Syrie, avec laquelle il coopère. UN ويقوم مكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق بالتشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية.
    De son côté, le Haut-Commissariat a affecté un membre de son personnel à l'équipe de pays des Nations Unies en attendant la création du bureau. UN وعينت المفوضية، من جهتها، موظفاً للعمل ضمن فريق الأمم المتحدة القطري في انتظار إنشاء المكتب.
    L'équipe de pays des Nations Unies au Soudan du Sud se compose de représentants de 22 organismes, fonds et programmes. UN ويتألف فريق الأمم المتحدة القطري في جنوب السودان من 22 وكالة وصندوقا وبرنامجا.
    Elle a souhaité des informations sur les obstacles rencontrés par l'équipe de pays des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé. UN واستفسر الوفد عن الحواجز التي تعترض فريق الأمم المتحدة القطري في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    :: Visite au bureau de l'équipe de pays des Nations Unies à Cap-Haïtien UN :: زيارة فريق الأمم المتحدة القطري في كاب هاييسيان
    L'Équipe des Nations Unies au Bangladesh met activement en œuvre un programme important de développement dans une région accueillant des réfugiés. UN ويسعى فريق الأمم المتحدة القطري في بنغلاديش بنشاط لوضع برنامج تنمية رئيسي في منطقة تستضيف اللاجئين.
    50. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont indiqué que la participation des femmes à la vie politique avait augmenté en deux ans. UN 50- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين إلى ارتفاع نسبة المشاركة السياسية للمرأة على مر السنين.
    La Rapporteuse spéciale remercie aussi l'équipe de pays des Nations Unies en Algérie de son appui dans l'organisation de cette visite, la société civile algérienne de sa participation et les citoyens de leurs témoignages sur leur situation. UN وتشكر المقررة الخاصة أيضاً فريق الأمم المتحدة القطري في الجزائر على ما قدمه من دعم في تنظيم هذه الزيارة، والمجتمع المدني الجزائري على مشاركته، والمواطنين على ما أدلوا به من شهادات بشأن أوضاعهم.
    Par exemple, l'équipe de pays des Nations Unies en République-Unie de Tanzanie a estimé à quelque 300 000 dollars les économies résultant des initiatives d'achats en commun. UN فعلى سبيل المثال، وفقا لتقدير فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية تنزانيا المتحدة، تحققت وفورات تقارب 000 300 دولار نتيجة للجهود المشتركة في مجال المشتريات.
    ii) Dirigeants de l'équipe de pays des Nations Unies en Haïti; UN ' 2` مسؤولي فريق الأمم المتحدة القطري في هايتي؛
    :: Des fonctionnaires de l'équipe de pays des Nations Unies en République démocratique du Congo; UN :: مسؤولين في فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il remercie également l'équipe de pays des Nations Unies au Myanmar. UN والشكر موصول أيضاً إلى فريق الأمم المتحدة القطري في ميانمار.
    Néanmoins, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies au Darfour, elle met actuellement sur pied une équipe de planification de mission intégrée. UN إلا أنها تعمل حاليا، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في دارفور، على إنشاء فريق معني بتخطيط البعثات المتكاملة.
    Représentante de la CEPALC au sein de l'équipe de pays des Nations Unies au Chili. UN ممثلة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي في فريق الأمم المتحدة القطري في شيلي.
    Elle a souhaité des informations sur les obstacles rencontrés par l'équipe de pays des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé. UN واستفسر الوفد عن العوائق التي تعترض فريق الأمم المتحدة القطري في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    L'étude a porté sur quatre points principaux : les effectifs excédentaires, le transfert de fonctions à du personnel local, le recours à des prestataires de services et la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies dans tous les secteurs. UN وركز الاستعراض على أربعة مجالات رئيسية هي: القدرات الزائدة، تحويل الوظائف إلى وظائف وطنية، والتعهيد في إنجاز العمليات، والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في جميع المجالات.
    Le Groupe de travail sur le suivi et la communication d'informations coopère avec l'équipe de pays des Nations Unies à l'élaboration du plan d'action. UN ويتعاون الفريق العامل المعني بالرصد والإبلاغ مع فريق الأمم المتحدة القطري في وضع خطة العمل.
    À ce sujet, il salue les efforts qu'accomplit l'Équipe des Nations Unies au Myanmar pour recenser les facteurs de vulnérabilité, au Myanmar, afin de mettre au point un plan-cadre de l'aide de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، يرحب المقرر الخاص بالجهود التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري في مجال تبيان نقاط الضعف في ميانمار بغية وضع إطار استراتيجي للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة.
    62. Les organismes des Nations Unies présents en Argentine ont indiqué que les transsexuels, transgenres, les homosexuels, les toxicomanes et les travailleurs du sexe étaient davantage touchés par le VIH. UN 62- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري في الأرجنتين بأن فيروس نقص المناعة البشري ما زال يصيب بوجه خاص الأشخاص مغايري الهوية الجنسية الذين يقيمون علاقة جنسية مع رجال، ومدمني المخدرات، والمشتغلات بالجنس.
    La MINUSTAH a également entretenu des relations de travail plus étroites avec l'équipe de pays en République dominicaine, en mettant particulièrement l'accent sur les problèmes transfrontières avec Haïti. UN كما أقامت البعثة علاقة عمل أوثق مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي.
    Le PNUD et le FNUAP jouent un rôle de premier plan avec les équipes de pays des Nations Unies en Inde, dans le cadre du projet de partenariat pour la gestion des connaissances en Inde, qui est basé sur un < < modèle d'échange de solutions > > . UN ويضطلع البرنامج وصندوق الأمم المتحدة للسكان بدور ريادي بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الهند عن طريق مشروع الشراكة لإدارة المعارف فيها، وذلك باستخدام أحد نماذج ' تبادل الحلول`.
    Le PNUD et l'UNESCO ont organisé un atelier à l'intention des chargés de communication de l'équipe de pays à Moscou. UN ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لموظفي الاتصال في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو.
    L'équipe des Nations Unies en Érythrée a commencé à formuler une stratégie commune de mobilisation des ressources dans le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement de ce pays. UN فقد شرع فريق الأمم المتحدة القطري في إريتريا في صوغ استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    68. Le Système des Nations Unies au Paraguay a signalé la persistance de discriminations concernant l'usage du guarani. UN 68- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري في باراغواي أنه ما زال هناك تمييز في استخدام لغة غواراني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more