"فريق الأمم المتحدة القطري من" - Translation from Arabic to French

    • équipe de pays des Nations Unies
        
    • l'équipe de pays
        
    Il faut cependant reconnaître que l'équipe de pays des Nations Unies ne dispose pas des ressources budgétaires nécessaires à cette fin. UN ومع ذلك، يعاني فريق الأمم المتحدة القطري من نقص الأموال في هذا الصدد.
    L'intégration et la coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies seront aussi améliorées afin de renforcer les capacités des institutions ivoiriennes. UN وسيتم أيضا تعزيز التكامل والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز قدرات المؤسسات الإيفوارية.
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, la MANUL continue de s'employer à promouvoir la sécurité collective et la maîtrise des armements. UN وتتواصل الجهود أيضاً مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز سلامة المجتمع ومراقبة الأسلحة.
    :: Conseils à l'équipe de pays des Nations Unies dans le cadre de réunions mensuelles sur la violence sexuelle et sexiste dans l'est du Tchad UN :: إسداء المشورة إلى فريق الأمم المتحدة القطري من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني في شرق تشاد
    :: Conseils à l'équipe de pays des Nations Unies dans le cadre de réunions mensuelles sur la violence sexuelle et la violence sexiste dans l'est du Tchad UN :: إسداء المشورة إلى فريق الأمم المتحدة القطري من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني في شرق تشاد
    Conseils à l'équipe de pays des Nations Unies dans le cadre de réunions mensuelles sur la violence sexuelle et sexiste dans l'est du Tchad UN إسداء المشورة إلى فريق الأمم المتحدة القطري من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني في شرق تشاد
    Le PNUD, l'ONUDC et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devront animer les efforts de mobilisation des ressources nécessaires dès que possible pour permettre à l'équipe de pays des Nations Unies d'absorber les tâches résiduelles du BINUCSIL. UN وينبغي أن يقود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة في أقرب وقت ممكن لتمكين فريق الأمم المتحدة القطري من استيعاب المهام المتبقية للبعثة.
    Une assistance supplémentaire à l'équipe de pays des Nations Unies dans le contexte du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement est également essentielle. UN ومن الحيوي أيضا زيادة الدعم المقدم إلى فريق الأمم المتحدة القطري من خلال عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Elle a également participé à des réunions de l'équipe de pays des Nations Unies pour favoriser l'adoption d'une approche plus cohérente face à la situation générale et à la situation en matière de sécurité dans sa zone d'opérations. UN وشاركت القوة أيضا في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز التوصل إلى نهج أكثر اتساقا إزاء الحالة العامة والبيئة الأمنية في منطقة عمليات القوة.
    Il est tout aussi essentiel d'appuyer l'équipe de pays des Nations Unies dans le cadre du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ومن الأهمية البالغة كذلك أن يزداد الدعم المقدم إلى فريق الأمم المتحدة القطري من خلال عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'assistance au titre du Fonds a permis à l'équipe de pays des Nations Unies de se concentrer sur les principales dimensions structurelles du conflit, en ouvrant par exemple des perspectives d'emploi à une jeunesse nombreuse et politiquement vulnérable. UN ومكنت المساعدة المقدمة في إطار الصندوق فريق الأمم المتحدة القطري من التركيز بدرجة أكبر على الأبعاد الهيكلية الرئيسية للنزاع، مثل إيجاد فرص عمل جديدة من أجل أعداد كبيرة من السكان الشباب الذين يعانون من الضعف السياسي.
    VII. Coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies UN سابعا - ما يضطلع به فريق الأمم المتحدة القطري من تنسيق
    Des consultations sont actuellement menées avec l'équipe de pays des Nations Unies en vue de développer une stratégie intégrée aux fins de mettre en place un réseau d'aide et de protection à l'intention des victimes d'exploitation et d'abus sexuels, notamment. UN وتجرى مشاورات مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تدعيم نهج متكامل يتبع في جملة مسائل منها إنشاء شبكة لمساعدة الضحايا والحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    À cet effet, plusieurs mécanismes ont été créés, parmi lesquels une approche thématique portant sur sept domaines prioritaires qui permet à l'équipe de pays des Nations Unies d'intervenir de façon coordonnée, intégrée et stratégique. UN ولكي يتحقق ذلك، تم إنشاء عدد من الآليات، بما في ذلك وضع نهج تجمعات مبتكر يغطي 7 مجالات أولويات مواضيعية، ويستطيع فريق الأمم المتحدة القطري من خلاله تقديم استجابة استراتيجية منسقة ومتكاملة.
    Une coordination efficace avec l'équipe de pays, essentielle pour la transition, demeure difficile à mettre en œuvre UN لا يزال التكامل الفعلي مع فريق الأمم المتحدة القطري من التحديات القائمة رغم أهميته البالغة للمرحلة الانتقالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more