"فريق التحقق" - Translation from Arabic to French

    • l'équipe de vérification
        
    • l'équipe d'audits
        
    • équipe chargée des vérifications
        
    • le comité de
        
    • mixte de vérification
        
    • mission de vérification
        
    • une équipe de vérification
        
    Le Népal a déclaré que des centaines de réfugiés, dont l'équipe de vérification mixte népalo-bhoutanaise avait déjà vérifié le statut en 2003, continuaient de croupir dans les camps alors que le Bhoutan s'était engagé à les rapatrier. UN وذكرت نيبال أن مئات من اللاجئين الذين سبق التحقق منهم من قبل فريق التحقق المشترك بين نيبال وبوتان في 2003 ما يزالون يعانون في مخيمات اللاجئين، رغم التزامات بوتان بإعادتهم إلى وطنهم.
    La vérification s'effectuera au moyen de visites d'inspection technique sur le terrain et l'équipe de vérification devrait formuler des recommandations en vue de rectifier immédiatement tout problème existant. UN وسيتطلب التحقق التفتيش التقني في الموقع وسيسعى فريق التحقق إلى تقديم توصيات لحل أي مشاكل التي قد تكون موجودة على الفور.
    Le requérant a affirmé que tous les gravats avaient été évacués du site après la libération du Koweït, mais l'équipe de vérification n'a détecté sur place aucun élément lui permettant de conclure à l'existence antérieure d'une construction. UN وأكد صاحب المطالبة أن جميع الأنقاض قد أزيلت من الموقع بعد تحرير الكويت. ومع ذلك، لم يكتشف فريق التحقق أي شواهد تدل على وجود بناء سابق في هذا الموقع.
    l'équipe d'audits de l'OACI a publié un rapport final déclarant que la République de Corée applique actuellement de manière satisfaisante les normes de sûreté de l'OACI. UN وأصدر فريق التحقق التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي تقريرا نهائيا يذكر أن المعايير الأمنية الخاصة بمنظمة الطيران المدني الدولي تنفذ حاليا على نحو مرضٍ في جمهورية كوريا.
    Lors de toutes les visites, les FDPO ont coopéré sans réserve avec l'équipe chargée des vérifications. UN وخلال تلك الزيارات، أبدت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تعاوناً ممتازاً إزاء فريق التحقق.
    À cet égard, l'équipe de vérification a estimé qu'il fallait qu'ils fassent plus d'efforts pour se rendre auprès de leurs combattants afin de leur expliquer les procédures de mise en oeuvre de l'Accord, en particulier en ce qui concerne le désengagement et le désarmement. UN وفي ذلك الصدد، رأى فريق التحقق أن ثمة ضرورة ﻷن يبذل زعماء الفصائل المزيد من الجهود لزيارة المقاتلين التابعين لهم وإبلاغهم بإجراءات تنفيذ الاتفاق، لاسيما فيما يتعلق بفصل القوات ونزع اﻷسلحة.
    8. l'équipe de vérification choisira un mode de fonctionnement qui lui permette d'agir rapidement. UN ٨ - يحدد فريق التحقق طريقة عمله لضمان العمل بسرعة.
    9. Chacun des deux pays mettra à la disposition de l'équipe de vérification des portions de son territoire où cette dernière pourra stationner. UN ٩ - يوفر كل من البلدين مناطق من أراضيه لمرابطة فريق التحقق.
    l'équipe de vérification mixte relèverait du Comité directeur pour la gestion des armes et munitions et serait chargée par son Groupe de travail technique de procéder à des évaluations en matière de vérification et de communiquer ses conclusions et recommandations. UN وسيُنشأ فريق التحقق المشترك تحت سلطة اللجنة التوجيهية المعنية بإدارة الأسلحة والذخيرة وسيكلفه الفريق العامل التقني التابع للجنة بإجراء تقييمات للتحقق، والإبلاغ بنتائجه وتوصياته.
    Avant de procéder à l'inspection, l'équipe de vérification a adressé par écrit à chaque requérant des demandes détaillées aux fins d'obtenir des documents et des renseignements complémentaires. UN وقبيل عملية التفتيش وجه فريق التحقق طلبات خطية إضافية ومفصلة إلى جميع أصحاب المطالبات للحصول على المزيد من المستندات والمعلومات.
    11. Lors de l'inspection sur place, l'équipe de vérification a demandé aux requérants de fournir des documents et des renseignements complémentaires. UN 11- وأثناء التفتيش الموقعي طلب فريق التحقق إلى أصحاب المطالبات تزويدها بمستندات ومعلومات إضافية.
    l'équipe de vérification a conclu que les appels téléphoniques en vue des élections libanaises, en particulier, n'avaient pas été aussi fréquents qu'on le pensait et ne semblaient pas avoir eu de répercussions notables sur ces élections. UN وخلص فريق التحقق إلى استنتاج مؤداه أن أنشطة المكالمــات الهاتفية، وعلى وجه الخصوص في سياق الانتخابات اللبنانية، لم تكن ذات نطاق واسع، أولا يبدو أنها كانت ذات تأثير كبير على الانتخابات.
    451. Au cours de l'inspection menée à Al Khafji, l'équipe de vérification a inspecté le site sur lequel, aux dires du requérant, se trouvaient les baraquements, les postes de commandement et le centre logistique. UN 451- وفي خلال تفتيش مواقع الخفجي، تفقد فريق التحقق الموقع الذي يدعي صاحب المطالبة أن الثكنات ومواقع القيادة ومرفق الإمداد والتموين كانت توجد به.
    l'équipe de vérification a été informée en janvier 2009 qu'une décision avait été prise en 2008 dans le but de reconvertir le procédé à une technologie à base d'eau, ce qui éliminerait l'utilisation du tétrachlorure de carbone. UN وقد أُبلغ فريق التحقق في يناير/كانون الثاني 2009 أن قراراً اتُّخذ عام 2008 لتحويل العملية إلى تكنولوجيا مائية سوف تلغي استخدام رابع كلوريد الكربون.
    l'équipe de vérification de Bukavu est devenue opérationnelle le 8 février et a jusqu'à présent effectué deux missions de vérification à Kalonge et Mule, afin d'enquêter sur les plaintes faisant état d'activités des FDLR dans le secteur. UN وبدأ فريق التحقق المشترك في بوكافو في مزاولة مهامه في 8 شباط/فبراير وأجرى حتى الآن بعثتين للتحقق في كالونغي ومولي للتحقيق في ادعاءات قيام القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بأنشطة في المنطقة.
    Pour améliorer la sûreté, l'équipe d'audits de l'OACI a émis 13 recommandations à la République de Corée. UN ولتعزيز مركزه الأمني، قدم فريق التحقق التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي 13 توصية لجمهورية كوريا.
    L'équipe chargée des vérifications a également confirmé que dans le cadre de la professionnalisation des FDPO, les unités de défense locales étaient progressivement supprimées. UN 6 - وأكَّد فريق التحقق أيضا أن وحدات الدفاع المحلي في طريقها إلى الحل التدريجي كجزء من عملية التأهيل المهني لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    le comité de présélection, qui effectue la sélection préalable des sociétés souhaitant soumissionner pour obtenir une concession forestière, a maintenant présélectionné 64 entreprises. UN 45 - أجاز إلى حد الآن فريق التحقق المسبق من الأهلية، المكلف بالتحقق من استيفاء الشروط من جانب أية شركة ترغب في المشاركة في العطاءات المتعلقة بامتيازات قطع الأشجار، ما مجموعه 64 شركة.
    Le premier est l'Équipe mixte de vérification qui sera chargée de vérifier sur le terrain les informations fournies par les parties sur les lieux de cantonnement de leurs unités respectives. UN والآلية الأولى هي فريق التحقق المشترك المكلف بمهمة التحقق ميدانيا من المعلومات التي تقدمها الأطراف عن مواقع وحدات كل منها.
    12. Les trois pays enverront chacun une délégation de trois membres en République islamique d'Iran, le 30 septembre 1996, pour décider du statut de la mission de vérification. UN ١٢ - يجتمـع وفــد يتألف من ثلاثة أعضاء من كل من البلدان الثلاثة في جمهورية إيران اﻹسلامية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ لتحديد مركز مهمة فريق التحقق.
    118. une équipe de vérification rend le descriptif de projet accessible au public par l=intermédiaire du secrétariat, sous réserve des dispositions relatives à la confidentialité qui sont énoncées au paragraphe 125. UN 118- يضع فريق التحقق وثيقة تصميم المشروع في متناول الجمهور عن طريق الأمانة، رهناً بسرية الأحكام المبينة في الفترة 125.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more