Il sera placé directement sous l'autorité du Représentant spécial conjoint et du Président du Groupe de mise en œuvre. | UN | وتقدم تقاريرها مباشرة إلى الممثل الخاص المشترك وإلى رئيس فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي. |
Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine | UN | فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي |
Le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine s'emploiera activement à donner suite aux dispositions pertinentes du communiqué. | UN | وسوف يتابع فريق التنفيذ الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي بصورة نشطة الأحكام ذات الصلة من البيان. |
Enfin, M. Mbeki a déclaré que le Groupe de haut niveau de l'Union africaine pour le Soudan continuerait d'aider les parties à progresser sur les questions relatives aux arrangements postréférendaires. | UN | وأخيرا، ذكر السيد امبيكي أن فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي بشأن السودان سيواصل مساعدة الطرفين على المضي قدما في وضع ترتيبات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
L'équipe d'exécution ferait en sorte que ce projet atteigne ses objectifs en un minimum de temps et aux moindres frais pour l'Organisation. | UN | وسيكفل فريق التنفيذ نجاح المشروع في تحقيق أهدافه بأدنى قدر من التأخير ومن التكلفة للمنظمة. |
Pièce jointe II Rapport du Président de la Commission sur les activités du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union | UN | تقرير رئيس المفوضية عن جهود وأنشطة فريق التنفيذ الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي في السودان |
Remarques introductives Je soumets, ci-joint, au Conseil de paix et de sécurité, le Rapport du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine pour le Soudan. | UN | أقدم طيَّه إلى أعضاء مجلس السلم والأمن تقرير فريق التنفيذ الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي في السودان. |
Le Groupe de mise en œuvre et d'évaluation, actuellement présidé par l'Espagne, s'emploie à ce que les activités menées dans le cadre de l'Initiative soient coordonnées et complètent les efforts internationaux existants. | UN | ويعمل فريق التنفيذ والتقييم الذي ترأسه إسبانيا حاليا على كفالة التنسيق والتكامل بين أنشطة المبادرة والجهود الدولية القائمة. |
En parallèle à l'action de facilitation du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, le Bureau a aussi travaillé avec les parties en réalisant des analyses et en donnant des conseils visant à résoudre certains points qui freinaient les négociations. | UN | وتحاور المكتب أيضا مع الطرفين إلى جانب التيسير المقدم من فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي من أجل تقديم تحليلات ومدخلات لتسوية النقاط العالقة في عملية التفاوض. |
Il prie les Nations Unies d'appuyer la proposition formulée par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine sur le Soudan et incite le Soudan à l'étudier en vue d'un règlement final du différend concernant Abyei. | UN | ودعا الأمم المتحدة إلى تأييد الاقتراح الذي قدمه فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والمعني بالسودان، وحث السودان على النظر فيه بهدف التوصل إلى تسوية نهائية للنـزاع حول أبيي. |
À cet égard, toutes les délégations étaient favorables à la proposition faite par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, en vue de trouver une solution à la question du statut final de la zone d'Abyei. | UN | وفي هذا الصدد، ساندت جميع الوفود مقترح فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي الداعي إلى تسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي. |
Beaucoup ont salué les négociations menées par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et ont demandé que les Gouvernements soudanais et sud-soudanais appliquent les accords sur Abyei. | UN | ورحب العديد من الأعضاء بالمفاوضات التي يقودها فريق التنفيذ الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي، ودعوا حكومتي السودان وجنوب السودان إلى تنفيذ الاتفاقات بشأن أبيي. |
Le Groupe de mise en œuvre et d'évaluation, actuellement présidé par l'Espagne, s'emploie à ce que les activités de l'Initiative soient coordonnées et complètent les efforts internationaux existants. | UN | ويعمل فريق التنفيذ والتقييم الذي ترأسه إسبانيا حاليا من أجل كفالة التنسيق والتكامل بين أنشطة المبادرة والجهود الدولية القائمة. |
Il a déclaré que le projet d'accord proposé par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine aurait rendu le Soudan du Sud dépendant de l'infrastructure du Soudan et vulnérable face à son voisin du Nord. | UN | وقال إن مشروع الاتفاق الذي اقترحه فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي كان سيجعل جنوب السودان معتمدا على البنية التحتية في السودان ويضع البلد في مركز ضعيف إزاء جاره الشمالي. |
Je me tiens prêt à leur fournir toute l'assistance et tout le concours qu'ils attendent de l'Organisation, en collaboration avec le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine. | UN | وإني على استعداد لتوفير كل المساعدة والدعم اللذين قد يحتاجان إليها من الأمم المتحدة، بالعمل سويا مع فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي. |
le Groupe de haut niveau a engagé des discussions intensives avec les parties pour essayer de remettre le processus d'Abyei sur les rails. | UN | وشارك فريق التنفيذ في مناقشات مكثفة مع الطرفين لمحاولة إعادة عملية أبيي إلى مسارها الصحيح. |
le Groupe de haut niveau a, par conséquent, entamé des discussions avec la Banque africaine de développement (BAD) pour mobiliser une expertise africaine sur les questions économiques et aider les parties. | UN | لذلك، بدأ فريق التنفيذ مناقشات مع مصرف التنمية الأفريقي لتزويد الطرفين بخبرة أفريقية في المسائل الاقتصادية لمساعدتهما. |
L'équipe d'exécution de la Division des services électroniques du Bureau des services généraux fournirait un appui technique et administratif supplémentaire; | UN | وسيقدم فريق التنفيذ في شعبة الخدمات الالكترونية في مكتب الخدمات العامة دعما تقنيا وإداريا إضافيا؛ |
Par exemple, le Groupe d'exécution sur la protection des civils en cas de conflit armé du Comité exécutif pour les affaires humanitaires élabore un plan de marche annoté pour la protection des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل فريق التنفيذ لحماية المدنيين في الصراعات المسلحة المنبثق عن اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التابعة للأمانة العامة بشأن خارطة طريق مفصّلة لحماية اللاجئين والمشردين. |
Elles sont actuellement étudiées par l'équipe de mise en œuvre en vue de parvenir à un consensus. | UN | ويتم حالياً استعراض هذه الخيارات من جانب فريق التنفيذ بهدف التوصل إلى موافقة جماعية بشأنها. |
Les deux autres membres de l'équipe chargée de la mise en service ont rendu compte des progrès réalisés au cours du premier trimestre 1999 (voir par. 17 et 27 et annexe I, par. 40). | UN | وقد باشر العضوان الآخران في فريق التنفيذ عملهما فــي المقر خلال الربع الأول من عام 1999 (انظر الفقرتين 17 و 27 والفقرة 40 من المرفق الأول). |
Pendant les négociations du < < super-groupe > > convoqué, à Addis-Abeba, par le Groupe de haut niveau et qui ont duré tout le mois de juin 2011, l'objectif était de conclure un accord sur toutes les questions liées aux frontières. | UN | 30 - وخلال مفاوضات " المجموعة العليا " التي دعا فريق التنفيذ إلى إجرائها في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2011، واستغرقت شهرا، كان الهدف إبرام اتفاق بشأن جميع المسائل المتصلة بالحدود. |
Le Groupe d'application pour la protection des civils dans les conflits armés, qui relève du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, a servi de fondement à une coordination interorganisations efficace ainsi qu'à la mise au point, à l'échelle du système, d'une position de principe sur la protection des civils dans les conflits armés. | UN | وقد أوجد فريق التنفيذ المعني بحماية المدنيين في الصراع المسلح والتابع للجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية الأساس لتنسيق قوي بين الوكالات ونهج على نطاق المنظومة لحماية المدنيين في النزاع المسلح. |