"فريق الخبراء أن" - Translation from Arabic to French

    • Groupe d'experts que
        
    • Groupe d'experts de s'
        
    • Groupe d'experts de le
        
    • Groupe d'experts a noté que
        
    • du Groupe d'experts devraient
        
    Le Groupe d’experts considère que de tels arrangements sont pratiques et raisonnables. UN ومرة أخرى، يرى فريق الخبراء أن هذه الترتيبات معقولة وعملية.
    Il relève des inspections faites par le Groupe d'experts que cet aéronef est actuellement incapable de voler et que sa mise en fonctionnement nécessiterait des travaux d'entretien. UN وكشفت التفتيشات التي أجراها فريق الخبراء أن هذه الطائرة غير قادرة حاليا على الطيران وأن استعمالها يتطلب أعمال صيانة.
    18. Prie le Groupe d'experts de s'acquitter du mandat suivant : UN 18 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يضطلع بالولاية التالية:
    18. Prie le Groupe d'experts de s'acquitter du mandat suivant : UN 18 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يضطلع بالولاية التالية:
    59. Le SBI a prié le Groupe d'experts de le tenir informé des efforts qu'il accomplissait pour mener à bien son programme de travail sur la période 2008-2010. UN 59- وطلبت الهيئة الفرعية إلى فريق الخبراء أن يطلعها على ما يبذله من جهود في سياق تنفيذ برنامج عمله خلال الفترة 2008-2010.
    Le Groupe d'experts a noté que ces déclarations et accords internationaux contenaient des orientations et des principes directeurs dont il convenait de s'inspirer et a demandé instamment que des mesures soient prises pour qu'il leur soit donné suite. UN ولاحظ فريق الخبراء أن الاعلانات والاتفاقات الدولية توفر الدعم اللازم والمبادئ التوجيهية السليمة لتخطيط سير العمل المقبل، وحث على اتخاذ الاجراءات اللازمة لتنفيذها.
    7. Les membres du Groupe d'experts devraient inclure, dans leurs conclusions, une évaluation des effets de la course aux armements classiques sur les perspectives de désarmement. UN " ٧ - وينبغي ﻷعضاء فريق الخبراء أن يضموا إلى نتائجهم ما أجروه من عمليات تقييم ﻵثار سباق التسلح التقليدي على احتمالات نزع السلاح.
    Le Groupe d’experts note que le Tribunal a respecté de manière scrupuleuse les voeux des accusés en ce qui concerne l’affectation et le changement de conseil. UN 234 - ويلاحظ فريق الخبراء أن المحكمة قد احترمت، بدقة وسعة صدر، رغبات المتهم فيما يتعلق بانتداب المحامي وتغييره.
    Le Groupe d’experts note que, dans un certain nombre de pays, une carrière dans la fonction publique n’a plus le même prestige et n’est plus aussi recherchée, ce qui a eu des répercussions négatives sur le travail accompli par les fonctionnaires. UN ويلاحظ فريق الخبراء أن مكانة ومدى جاذبية العمـل في الخدمـة العامــة شهـدا تدهـورا في عدد من البلدان مما تمخض عن نتائج سلبية فيما يتعلق بأداء موظفي الخدمة المدنية.
    Enfin, au sujet de la soumission des projets de budget des Chambres à l’Assemblée générale, le Groupe d’experts estime que les juges sont les mieux placés pour déterminer leurs propres besoins et devraient avoir le droit de soumettre des propositions dont ils considèrent qu’elles correspondent à ces besoins. UN 245 - وأخيرا، وفيما يتعلق بتقديم مقترحات ميزانية دوائر المحكمة إلى الجمعية العامة، يرى فريق الخبراء أن القضاة هم المؤهلون أفضل من غيرهم لتحديد احتياجاتهم.
    Des fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères de la Belgique ont, lors d'une réunion tenue au début du mois de juin, informé le Groupe d'experts que les discussions se poursuivaient avec les autorités compétentes au sujet de la communication des informations demandées. UN وخلال اجتماع مع ممثلي وزارة الخارجية البلجيكية أوائل شهر حزيران/يونيه، أبلغ المسؤولون فريق الخبراء أن المناقشات لا تزال جارية مع السلطات المعنية بشأن تقديم المعلومات التي طلبها فريق الخبراء.
    Le Ministre de la justice de la Guinée a informé le Groupe d'experts que son pays était une voie de transit de plus en plus utilisée pour le trafic de drogues, comme la cocaïne, entre l'Amérique du Sud et l'Europe. UN 191 - وأبلغ وزير العدل في غينيا فريق الخبراء أن غينيا تتحول بشكل متزايد إلى طريق عبور لتهريب المخدرات، مثل الكوكايين، بين أمريكا الجنوبية وأوروبا.
    18. Prie le Groupe d'experts de s'acquitter du mandat suivant : UN 18 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يضطلع بالولاية التالية:
    Au paragraphe 8 de la résolution 1857 (2008), le Conseil de sécurité avait prié le Groupe d'experts de s'acquitter de son mandat tel qu'énoncé au paragraphe 18 de la résolution 1807 (2008), comme suit : UN 8 - وكان مجلس الأمن طلب بموجب الفقرة 8 من القرار 1857 (2008) من فريق الخبراء أن يواصل الاضطلاع بولايته على النحو المبين في الفقرة 18 من القرار 1807 (2008) على النحو التالي:
    Au paragraphe 4, il a demandé au Groupe d'experts de s'acquitter de son mandat tel qu'énoncé au paragraphe 18 de la résolution 1807 (2008) et élargi aux paragraphes 9 et 10 de la résolution 1857 (2008) UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يضطلع بولايته على النحو المحدد في الفقرة 18 من القرار 1807 (2008) التي جرى توسيع نطاقها بموجب الفقرتين 9 و 10 من القــرار 1857 (2008).
    Au paragraphe 4 de la résolution 2021 (2011), il a prié le Groupe d'experts de s'acquitter du mandat énoncé au paragraphe 18 de la résolution 1807 (2008) et élargi aux paragraphes 9 et 10 de la résolution 1857 (2008). UN وفي الفقرة 4 من القرار 2021 (2011)، طلب المجلس إلى فريق الخبراء أن يضطلع بولايته على النحو المحدد في الفقرة 18 من القرار 1807 (2008) التي جرى توسيع نطاقها بموجب الفقرتين 9 و 10 من القرار 1857 (2008).
    71. Le SBI a prié le Groupe d'experts de le tenir informé des efforts qu'il accomplit pour mener à bien son programme de travail sur la période 2011-2012. UN 71- وطلبت الهيئة الفرعية إلى فريق الخبراء أن يبقيها على علم بما يبذله من جهود في إطار تنفيذ برنامج عمله للفترة 2011-2012.
    72. Le SBI a prié le Groupe d'experts de le tenir informé des efforts que le Groupe entreprendrait pour mettre en œuvre son programme de travail au cours de la période 20122013. UN 72- وطلبت الهيئة الفرعية إلى فريق الخبراء أن يطلعها باستمرار على ما يبذله من جهود في تنفيذ برنامج عمله خلال الفترة 2012-2013.
    Le Groupe d'experts a noté que les gouvernements ont un rôle critique à jouer pour préparer la société à tirer parti des enjeux de la mondialisation. UN 54 - ولاحظ فريق الخبراء أن للحكومات دورا حاسما في إعداد مجتمعاتها للازدهار على ضوء تحدي العولمة.
    16. Le Groupe d'experts a noté que l'intention visée ici était d'accorder aux étudiants invités tous les avantages fiscaux déjà accordés aux résidents. UN ١٦ - لاحظ فريق الخبراء أن الهدف من المادة هو منح الطلاب الزائرين جميع المزايا الضريبية المسموح بها للمقيمين.
    7. Les membres du Groupe d'experts devraient inclure, dans leurs conclusions, une évaluation des effets de la course aux armements classiques sur les perspectives de désarmement. UN " ٧ - وينبغي ﻷعضاء فريق الخبراء أن يضموا إلى نتائجهم ما أجروه من عمليات تقييم ﻵثار سباق التسلح التقليدي على احتمالات نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more