Un peu plus tôt, nous avons entendu le Président du Groupe d'experts gouvernementaux sur cette même question. | UN | واستمعنا قبل ذلك بقليل إلى رئيس فريق الخبراء الحكوميين بشأن هذه المسألة. |
La délégation australienne est disposée à travailler avec les autres délégations pour atteindre ce résultat, pour autant que le mandat du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions soit prorogé. | UN | واسترسلت السيدة ميلار قائلة إن وفد بلدها يود العمل مع وفود أخرى من أجل التوصل إلى هذه النتيجة إن مُددت ولاية فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية. |
LISTE DE DOCUMENTS du Groupe d'experts gouvernementaux sur LA QUESTION DU RESPECT DES DISPOSITIONS | UN | قائمة وثائق فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة الامتثال |
Nous apprécions le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les mines autres que les mines antipersonnel. | UN | ولدينا رأي إيجابي في العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير المضادة للأفراد. |
Nous jugeons positif le travail réalisé, dans le cadre des Nations Unies, par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les missiles. | UN | ونرى أن العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن القذائف في سياق الأمم المتحدة عمل إيجابي. |
La Première Commission a également examiné le rapport établi par un groupe d'experts gouvernementaux sur les questions relatives à l'amélioration et à l'élargissement de la portée de l'instrument de soumission de rapports des Nations Unies, le Registre des armes classiques. | UN | ونظرت اللجنة اﻷولى أيضا في التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسائــل زيادة تحسيــن وتوسيع نطاق آلية اﻹبــلاغ في اﻷمم المتحــدة، وسجــل اﻷسلحة التقليدية. |
Rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales | UN | تقرير فريق الخبراء الحكوميين بشأن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي |
Rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la transparence dans le domaine des armements | UN | تقرير فريق الخبراء الحكوميين بشأن الشفافية في مجال التسلح |
Le Gouvernement des Pays-Bas a activement soutenu la résolution 67/53 de l'Assemblée générale et attend avec intérêt les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur la question. | UN | وقد أيدت حكومة بلده بنشاط قرار الجمعية العامة 67/53، وتتطلع إلى عمل فريق الخبراء الحكوميين بشأن هذا الموضوع. |
m) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la tenue du Registre des armes classiques (A/58/274); | UN | (م) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء الحكوميين بشأن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية (A/58/274)؛ |
Dans ce contexte, j'ai pris bonne note de la déclaration de l'Ambassadeur Moritán, Président du Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن تقديري للبيان الذي ألقاه السفير موريتان بصفته رئيس فريق الخبراء الحكوميين بشأن سجل الأمم المتحدة. |
Ma délégation attend avec impatience la convocation le mois prochain du Groupe d'experts gouvernementaux sur les activités de courtage, dans l'espoir que cette réunion examinera d'urgence les graves déficiences que l'on note dans le combat contre le commerce illicite des armes légères. | UN | ويتطلع وفدي إلى اجتماع فريق الخبراء الحكوميين بشأن أنشطة السمسرة في العام المقبل، آملا أن يتناول هذا الاجتماع على وجه السرعة ثغرة خطيرة تتعلق بمكافحة الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
On pensera notamment au Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères, à l'instrument sur le marquage et le traçage des armes légères et de petit calibre, au résultat des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur le courtage et au Registre ONU des armes classiques. | UN | وقد يفكر المرء في برنامج عمل الأمم المتحدة، وأداة وسم وتتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ونتيجة أعمال فريق الخبراء الحكوميين بشأن السمسرة، وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Nous rappelons la contribution très utile que constituent à cet égard les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur la mise en œuvre du Registre des Nations Unies sur les armes classiques et son renforcement. | UN | ونشير إلى الإسهام المفيد للغاية الذي قدمته في هذا الصدد توصيات فريق الخبراء الحكوميين بشأن استمرار تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره. |
De plus, la République de Corée a participé activement aux débats du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وفضلا عن ذلك، تشارك حكومتي بنشاط في المناقشات التي يجريها فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية في إطار معاهدة الأسلحة التقليدية. |
Concernant les discussions menées dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions, nous espérons qu'il parviendra à établir un équilibre entre les considérations d'ordre militaire et les préoccupations d'ordre humanitaire. | UN | وفي ما يتعلق بمناقشات فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية، نتطلع إلى إحراز نتيجة تحافظ على التوازن بين الاعتبارات العسكرية والشواغل الإنسانية. |
Nous notons avec satisfaction le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères. | UN | ونحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le CICR se félicite du rapport présenté par le Groupe d'experts gouvernementaux sur un traité concernant le commerce des armes. | UN | وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بالتقرير المقدم من فريق الخبراء الحكوميين بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Le Bangladesh se félicite du rapport élaboré par le Groupe d'experts gouvernementaux sur la question des missiles sous tous ses aspects et de la convocation d'un autre groupe d'experts gouvernementaux chargé de poursuivre l'examen de cette question. | UN | وترحب بنغلاديش بالتقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها وتشكيل فريق آخر من الخبراء الحكوميين لدراسة المسألة مليا. |
En confiant à un groupe d'experts gouvernementaux sur la question des missiles la tâche d'élaborer un rapport, les Nations Unies examinent, pour la première fois, cette question. | UN | إن التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة القذائف يمثل أول محاولة من جانب الأمم المتحدة للنظر في هذه المسألة. |
L'Agence devrait également être invitée à conseiller le Groupe sur la possibilité de s'appuyer sur les structures et arrangements en vigueur relatifs aux garanties pour faciliter la mise en œuvre du traité, et à se prononcer sur la pertinence éventuelle de nouvelles structures ou de nouveaux arrangements rendus nécessaires par les objectifs spécifiques du traité. | UN | وينبغي كذلك دعوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسدي المشورة إلى فريق الخبراء الحكوميين بشأن جدوى استخدام الهياكل والترتيبات القائمة للضمانات كوسيلة للمساعدة في تنفيذ المعاهدة ولتعطي آراء بشأن ما إذا كان يتعين وضع هياكل وترتيبات جديدة وإلى أي مدى ينبغي القيام بذلك مع مراعاة الأهداف الخاصة للمعاهدة. |