"فريق الرصد بأن" - Translation from Arabic to French

    • Groupe de contrôle que
        
    • l'Équipe de surveillance
        
    • Groupe de contrôle a appris que
        
    M. Choi a indiqué au Groupe de contrôle que les Érythréens avaient facilité la contrebande d'armes sur leur territoire, mais qu'ils ne fournissaient pas directement les cargaisons. UN وأخبر السيد تشوي فريق الرصد بأن الإريتريين يسّروا تهريب الأسلحة عبر أراضيهم، إلا أنهم لم يوفروا شحنات الأسلحة مباشرة.
    Il a déclaré au Groupe de contrôle que des éléments de l'armée érythréenne avaient facilité les transferts d'Érythrée au Soudan oriental des armes destinées au groupe de George Athor. UN وأخبر السيد تشوي فريق الرصد بأن عناصر من الجيش الإريتري يسّرت عمليات نقل الأسلحة المرسلة إلى جماعة جورج أتور من إريتريا إلى شرق السودان.
    Des sources de l'opposition ont déclaré au Groupe de contrôle que le Shabaab était fortement tributaire des armes saisies durant les combats ou achetées au Gouvernement fédéral de transition et aux forces éthiopiennes. UN وأبلغت مصادر المعارضة فريق الرصد بأن حركة الشباب تعتمد بدرجة كبيرة على الأسلحة التي يتم الاستيلاء عليها في أثناء القتال وتلك التي يتم شراؤها من قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ومن القوات الإثيوبية.
    Toutefois, en cas d'absence de volonté politique, l'Équipe de surveillance recommande que le Comité l'engage à commencer à dialoguer confidentiellement avec les parties concernées, afin de comprendre les circonstances et de promouvoir l'application des sanctions. UN وحيثما تبين أن الإرادة السياسية هي المشكلة، يوصي فريق الرصد بأن تشجع اللجنة فريق الرصد على مد جسور الثقة مع الأطراف المشتبه في عدم امتثالها بادئ الأمر، وذلك من أجل فهم ظروفها وتشجيعها على التنفيذ.
    Le Groupe de contrôle a appris que le mouvement comptait poursuivre son insurrection contre le Gouvernement fédéral de transition et que, changeant de tactique, il recourait davantage aux attentats-suicide, aux attentats à l'explosif sur les routes ou à la voiture piégée et aux assassinats de ceux qu'ils considéraient comme des cibles importantes. UN وأُبلغ فريق الرصد بأن قوات الشباب ستواصل تمردها ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية، وأنها غيّرت من أساليبها بشن عدد أكبر من التفجيرات الانتحارية، والتفجيرات على الطرق الجانبية والسيارات المفخخة والاغتيالات الموجهة ضد ما يعتبرونه أهدافا مهمة.
    Le Gouvernement chinois a informé le Groupe de contrôle que ces fusils < < ont été produits en 1976 et 1991 par une entreprise chinoise. UN وأبلغت حكومة الصين فريق الرصد بأن البندقيتين ’’... صنعتا في عام 1976 وعام 1991 من قبل مصنع صيني واحد.
    Suggérer, comme le fait le Groupe de contrôle, que le Gouvernement érythréen encourage la traite des êtres humains dans le but de mobiliser des ressources, quand en réalité sa stratégie de développement repose sur le développement des ressources humaines, est par conséquent ridicule et absurde. UN وإن تلميح فريق الرصد بأن حكومة إريتريا تشجِّع على الاتجار بالبشر بغرض حشد الموارد، في حين أن استراتيجية إريتريا الإنمائية تقوم في الواقع على تعزيز الموارد البشرية، هو لذلك أمر سخيف لا يُعقل.
    Une deuxième source indépendante à Mogadiscio a informé le Groupe de contrôle que selon un représentant d'Al-Chabab à Kismayo, un aéronef transportant des combattants blessés a quitté Kismayo pour l'Érythrée le 4 avril 2011. UN وفي مقديشو، أبلغ مصدر مستقل ثان فريق الرصد بأن مسؤولا في حركة الشباب في كيسمايو قال إن طائرة تقلّ المقاتلين الجرحى غادرت كيسمايو متجهة إلى إريتريا في 4 نيسان/أبريل 2011([137]).
    Des sources diplomatiques à Asmara ont indiqué au Groupe de contrôle que la formation à la maintenance des aéronefs militaires était assurée par des instructeurs ukrainiens à l'Institut technique érythréen Mai Nefi, mais cette information n'a pu être confirmée indépendamment par le Groupe. UN وأبلغت مصادر دبلوماسية في أسمرة فريق الرصد بأن مدربين أوكرانيين هم الذين كانوا يوفرون في البداية التدريب على صيانة الطائرات العسكرية في معهد ماي نيفي التقني، في إريتريا، غير أن فريق الرصد لم يتمكن من تأكيد هذه المعلومات بشكل مستقل.
    Le Ministre djiboutien des affaires étrangères a informé le Groupe de contrôle que son gouvernement avait soulevé la question avec les autorités qataries. UN وأبلغ وزير خارجية جيبوتي فريق الرصد بأن حكومته أثارت المسألة مع السلطات القطرية([363]).
    Des sources dans la province du nord-est du Kenya, le long de la frontière avec la Somalie, ont déclaré au Groupe de contrôle que les armes transportées par camion (fusils d'assaut, mitrailleuses et engins explosifs) étaient cachées parmi des biens de consommation. UN وقد أخبرت مصادر في المقاطعة الشمالية الشرقية من كينيا على طول الحدود الكينية الصومالية فريق الرصد بأن الأسلحة التي تنقل عن طريق اللوريات تخبأ أيضا بين السلع الاستهلاكية. وتشمل الأسلحة الصغيرة مجموعة من البنادق الهجومية، والمدافع الرشاشة والأجهزة المتفجرة.
    D'anciens officiers du renseignement érythréen ont informé le Groupe de contrôle que l'armée érythréenne utilisait le Ministère de l'agriculture comme couverture pour l'importation de matériel à double usage pour le Département des garages du gouvernement. UN 94 - وأبلغ ضباط استخبارات إريتريين سابقين فريق الرصد بأن الجيش الإريتري يستخدم وزارة الزراعة الوطنية ستاراً لاستيراد المعدات ذات الاستخدام المزدوج لإدارة المرائب الحكومية.
    Un ancien associé érythréen de Tesfamicael a indiqué au Groupe de contrôle que par le passé, Tesfamicael avait régulièrement fait appel à cette entreprise pour faire convoyer des machines lourdes à Massawa. UN وأبلغ أحد الشركاء التجاريين الإريتريين السابقين لتيسفاميكايل فريق الرصد بأن تيسفاميكايل كان يستخدم باستمرار شركة باعبود للتجارة لشحن الآلات الثقيلة إلى مصوع في الماضي().
    Le 7 mars 2008, le Gouvernement russe a informé le Groupe de contrôle que, d'après le numéro de série, le premier missile n'avait pas été fabriqué dans l'exURSS et que le marquage était différent de celui utilisé par l'usine qui fabriquait ce type de missiles. UN 105 - وفي رد مؤرخ 7 آذار/مارس 2008، أبلغت حكومة الاتحاد الروسي فريق الرصد بأن الرقم المسلسل المسجل على القذيفة الأولى " لم يوضع في ما كان يسمي آنذاك الاتحاد السوفيتي " ، وبأن العلامة الموجودة على القذيفة مختلفة عن العلامة المستخدمة في المصنع الذي ينتج فيه هذا النوع من القذائف.
    Des sources locales ont indiqué au Groupe de contrôle que si, naguère, les livraisons d'armes effectuées à cet endroit provenaient essentiellement de l'Érythrée et étaient destinées au Front de libération nationale d'Ogaden, aujourd'hui elles provenaient plutôt du Yémen. UN وأبلغت مصادر محلية فريق الرصد بأن شحنات الأسلحة كانت في السابق تأتي إلى هذا الموقع من إريتريا أساسا وتوجه إلى الجبهة الوطنية لتحرير أوغادين، بينما تأتي اليوم من اليمن في المقام الأول([8]).
    Toutefois, un haut responsable qatari a signalé au Groupe de contrôle que l'initiative de son gouvernement se limitait à des aspects < < juridiques et cartographiques > > du différend. UN بيد أن مسؤولا قطريا رفيع المستوى أخبر فريق الرصد بأن مبادرة حكومته تقتصر على البعدين المتعلقين بالمسائل ”القانونية ورسم الخرائط“ في النزاع([364]).
    l'Équipe de surveillance recommande par conséquent au Comité de collaborer activement avec les entreprises et professions non financières désignées pour renforcer l'application du régime des sanctions visant Al-Qaida. UN ولذلك يوصي فريق الرصد بأن تعمل اللجنة بنشاط مع قطاع الأعمال والمهن غير المالية المعينة من أجل تعزيز تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    l'Équipe de surveillance recommande au Comité d'encourager les États Membres à lui communiquer toute information utile concernant les comptes en banque des Taliban, des hawalas et des intermédiaires financiers en vue de leur inscription sur la Liste. UN ويوصي فريق الرصد بأن تقوم اللجنة بتشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم إلى اللجنة أي معلومات ذات صلة بالحسابات المصرفية لحركة طالبان وحوالاتها وميسريها الماليين، وذلك من أجل الإدراج في قائمة الجزاءات.
    l'Équipe de surveillance note que le document de référence est la version originale en anglais. UN وينوه فريق الرصد بأن الوثيقة المرجعية هي الأصل الانكليزي.
    Le Groupe de contrôle a appris que le Shabaab avait dissimulé de grandes quantités d'armes dans des caches souterraines, dans un nombre non précisé d'endroits du centre et du nord de la Somalie, et que les armes saisies par les forces éthiopiennes et du Gouvernement fédéral de transition ne représentaient qu'une toute petite partie de l'arsenal dissimulé par le Shabaab. UN وقد أبلغ فريق الرصد بأن قوات الشباب قد دفنت كميات كبيرة من الأسلحة في مخابئ أسلحة في عدد غير محدد من المواقع وسط وجنوب الصومال، وأن الأسلحة التي استولت عليها القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، حتى كتابة هذا التقرير، لا تمثل سوى نسبة ضئيلة من مجموع الأسلحة التي تملكها قوات الشباب وقامت بإخفائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more