Mon équipe a également bénéficié de la coopération du Groupe du contrôle interne. | UN | وقد تلقى فريقي أيضا مساعدة تعاونية من فريق الرقابة الداخلية. ن. |
Le Groupe du contrôle interne doit être renforcé et disposer d'effectifs adéquats et un enquêteur qualifié devrait être affecté aux zones à risque. | UN | وينبغي تعزيز فريق الرقابة الداخلية من خلال تزويده بالعدد الكافي من الموظفين واستخدام باحث كفء للمجالات التي تنطوي على مخاطرة. |
Les comptes annuels en sont établis par l'ONUDI et vérifiés par son Groupe du contrôle interne. | UN | وتتولى اليونيدو إعداد البيانات المالية السنوية ويراجعها فريق الرقابة الداخلية التابــع لها. |
Une délégation a demandé un complément d'information sur le fonctionnement du Groupe de contrôle et sur sa valeur spécifique. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن أداء فريق الرقابة وما له من قيمة مضافة. |
Une délégation a demandé un complément d'information sur le fonctionnement du Groupe de contrôle et sur sa valeur spécifique. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن أداء فريق الرقابة وما له من قيمة مضافة. |
Un Groupe de contrôle de l'information et de la documentation a été créé, qui comprend trois représentants du PNUD et deux dirigeants d'ONG. | UN | وقد أنشئ فريق الرقابة على اﻹعلام والوثائق الذي يتكون من ثلاثة ممثلين للبرنامج وممثلين من قادة المنظمات غير الحكومية. |
Les informations concernant son mandat ont été publiées dans diverses circulaires du Directeur général, de même que la charte du Groupe du contrôle interne, dans laquelle sont abordées un certain nombre de questions soulevées par le Commissaire aux comptes. | UN | هذا، وقد نشرت المعلومات عن الولاية المسندة إلى المكتب في مختلف نشرات المدير العام، وكذلك المعلومات عن ميثاق فريق الرقابة الداخلية، الذي تناول عددا من المسائل التي أثارها مراقب الحسابات الخارجي. |
Les comptes annuels en sont établis par l'ONUDI et vérifiés par son Groupe du contrôle interne. | UN | وتتولى اليونيدو إعداد البيانات المالية السنوية ويراجعها فريق الرقابة الداخلية التابــع لهــا. |
Le Groupe du contrôle interne et les commissaires aux comptes sont chargés de veiller à ce que les dispositions de ces instruments soient observées. | UN | ويتولى فريق الرقابة الداخلية ومراجعو الحسابات الخارجيون المسؤولية عن كفالة الامتثال لأحكام هذه الصكوك. |
Ce profil a été amélioré par le recrutement par voie de concours du Contrôleur général et du Directeur du Groupe du contrôle interne. | UN | وقد تحسن هذا الملاك بالتوظيف التنافسي للمراقب العام ولمدير فريق الرقابة الداخلية. |
L'ONUDI procède à une évaluation des risques au début de l'année pour mettre au point le programme de travail du Groupe du contrôle interne. | UN | تجري اليونيدو استعراضا لتقييم المخاطر في بداية السنة من أجل إعداد برنامج عمل فريق الرقابة الداخلية. |
En outre, le Groupe du contrôle interne ne vérifie pas l'incidence des recommandations formulées sur les activités de l'ONUDI. | UN | فضلا عن ذلك، لم يقم فريق الرقابة الداخلية، كقاعدة عامة، برصد تأثير التوصيات المقدمة على عمليات اليونيدو. |
Les comptes annuels en sont établis par l'ONUDI et vérifiés par son Groupe du contrôle interne. | UN | وتتولى اليونيدو اعداد البيانات المالية السنوية ويراجعها فريق الرقابة الداخلية التابــع لهــا. |
97. Les investigations en matière de fraude devraient être concentrées sur le Groupe du contrôle interne. | UN | 97- وينبغي جعل التحقيق في الاحتيال مركّزا في فريق الرقابة الداخلية. |
Le rapport d'audit relatif aux projets mondiaux et régionaux contenait 19 recommandations, qui sont mises en application à l'échelon de l'organisation par le Groupe de contrôle. | UN | واشتمل تقرير مراجعة حسابات المشاريع العالمية والإقليمية على 19 توصية، قام فريق الرقابة بمتابعتها على مستوى المنظمة. |
Alors que le Groupe de contrôle intervient au niveau opérationnel, le Comité d'examen et de contrôle de la gestion agit au niveau stratégique. | UN | وفي حين يعمل فريق الرقابة على المستوى التنفيذي، تعمل لجنة الاستعراض والرقابة الإدارية على مستوى أكثر استراتيجية. |
Les Parties continueront d'appliquer rigoureusement les dispositions de ces accords et d'apporter toute l'assistance nécessaire à l'activité du Groupe de contrôle commun. | UN | وستواصل اﻷطراف تنفيذ هذه الاتفاقات بدقة وتقديم كل مساعدة لازمة ﻷنشطة فريق الرقابة المشترك. |
Le Groupe de contrôle fonctionne au niveau opérationnel, alors que le Comité d'examen et de contrôle de la gestion fonctionne à un niveau stratégique en mettant au point, en appliquant et en vérifiant les plans pour les activités de contrôle. | UN | وبينما يؤدي فريق الرقابة مهامه على المستوى التشغيلي، تعمل اللجنة على المستوى الاستراتيجي حيث تضع الخطط اللازمة لأنشطة الرقابة وتنفذها وترصدها. |
Alors que le Groupe de contrôle intervient au niveau opérationnel, le Comité d'examen et de contrôle de la gestion agit au niveau stratégique, en mettant au point et en appliquant des plans pour les activités de contrôle, et en vérifiant leur exécution. | UN | وفي حين يؤدي فريق الرقابة مهامه على المستوى التشغيلي، تعمل اللجنة على المستوى الاستراتيجي حيث تضع الخطط اللازمة لأنشطة الرقابة وتنفذها وترصدها. |
En 2001, les membres du Groupe de contrôle ont établi une série d'indicateurs de la performance des bureaux de pays, en s'appuyant sur les conclusions des activités de contrôle menées par chacune des unités compétentes. | UN | وفي عام 2001، توصل فريق الرقابة إلى وضع مجموعة من المؤشرات لأداء المكاتب القطرية، بالاستناد إلى ما خلصت إليه أنشطة الرقابة التي اضطلعت بها كل من الوحدات الثلاث. |
Cet examen est mené en collaboration avec les autres membres du Groupe de contrôle - le Bureau de l'évaluation et le Groupe d'appui aux opérations. | UN | ويجرى هذا الاستعراض بالاشتراك مع أعضاء آخرين من فريق الرقابة - مكتب التقييم وفريق دعم العمليات. |