"فريق المؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • Équipe chargée des institutions
        
    • Groupe des institutions
        
    • l'équipe chargée des
        
    • Équipe des institutions
        
    De son côté, la Commission de vérification des pouvoirs du Comité international de coordination agit de manière indépendante, mais ses travaux sont facilités par l'Équipe chargée des institutions nationales. UN وتعمل لجنة وثائق التفويض التابعة للجنة التنسيق الدولية بصفة مستقلة، إلا أن فريق المؤسسات الوطنية يعمل على تيسير عملها.
    Le chef de file de l'Équipe chargée des institutions nationales s'est adressé aux participants pour leur parler des fonctions et du rôle des institutions nationales. UN وقد خاطب رئيس فريق المؤسسات الوطنية المشتركين في حلقة العمل بشأن مهام المؤسسات الوطنية ودورها.
    L'Équipe chargée des institutions nationales exécutera le projet commun Union européenne/Haut Commissariat en coopération avec d'autres bureaux de ce dernier. UN وسيقوم فريق المؤسسات الوطنية بالمشاركة في تنفيذ المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي ومفوضية حقوق الإنسان مع فروع المفوضية الأخرى.
    DIALOGUE AVEC M. MAGAZZENI, COORDONNATEUR DU Groupe des institutions NATIONALES DU HAUTCOMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME UN حوار مع السيد مغازيني، منسق فريق المؤسسات الوطنية التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان
    48. L'Équipe des institutions nationales du HCDH a poursuivi ses travaux sur les droits économiques, sociaux et culturels en assurant la coordination d'ateliers et de séminaires. UN 48- وواصل فريق المؤسسات الوطنية التابع للمفوضية عمله في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال تنسيق عقد حلقات دراسية وحلقات عمل.
    L'Équipe chargée des institutions nationales et le Conseil ont échangé des informations sur les diverses institutions nationales existantes en Europe. UN وقد تبادل فريق المؤسسات الوطنية والمجلس معلومات بشأن مختلف المؤسسات الوطنية الموجودة داخل أوروبا.
    L'Équipe chargée des institutions nationales continuera son travail de sensibilisation et vulgarisation auprès de ses partenaires à l'intérieur et en dehors du HCDH. UN وسيواصل فريق المؤسسات الوطنية اتصالاته مع شركائه داخل المفوضية وخارجها.
    Dans la note du Secrétaire général (A/59/65/Add.1), il est écrit que l'Équipe chargée des institutions nationales collabore étroitement avec les équipes géographiques. UN وفي مذكرة الأمين العام A/59/65/Add.1 ترد الإشارة إلى أن فريق المؤسسات الوطنية يعمل على نحو وثيق مع الأفرقة الجغرافية.
    Dans la note du Secrétaire général (A/59/65/Add.1), il est écrit que l'Équipe chargée des institutions nationales collabore étroitement avec les équipes géographiques. UN وفي مذكرة الأمين العام A/59/65/Add.1 ترد الإشارة إلى أن فريق المؤسسات الوطنية يعمل على نحو وثيق مع الأفرقة الجغرافية.
    L'Équipe chargée des institutions nationales travaille en étroite collaboration avec les équipes géographiques. UN 6 - يعمل " فريق المؤسسات الوطنية " على نحو وثيق مع الأفرقة الجغرافية.
    L'Équipe chargée des institutions nationales pourrait être intégrée dans les différentes équipes géographiques puisqu'il n'est guère logique d'appuyer des institutions nationales hors des zones d'activité de ces équipes. UN ويمكن دمج فريق المؤسسات الوطنية ضمن الأفرقة الجغرافية المختلفة، لأنه لا معنى لتقديم الدعم للمؤسسات الوطنية من خارج مجال عمل هذه الأفرقة.
    En outre, l'Équipe chargée des institutions nationales facilite, dans la limite de ses ressources, les travaux de la Commission de vérification des pouvoirs, même si cet organe agit de manière indépendante. UN وإضافة إلى ذلك، ومع أن لجنة وثائق التفويض تعمل بصفة مستقلة، فإن فريق المؤسسات الوطنية يعمل على تيسير عملها في حدود ما تسمح به موارده.
    L'Équipe chargée des institutions nationales a beaucoup contribué à informer les institutions nationales des travaux du Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés. UN وقد ساهم فريق المؤسسات الوطنية بنصيب وافر في إعلام المؤسسات الوطنية بالعمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Le chef de file de l'Équipe chargée des institutions nationales s'est adressé aux participants pour leur parler des fonctions et du rôle des institutions nationales ainsi que des plans d'action relatifs aux droits de l'homme. UN وقد ألقى رئيس فريق المؤسسات الوطنية كلمة في المشاركين تناول فيها مهام المؤسسات الوطنية ودورها وخطط العمل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    2. Les activités entreprises par le HCDH dans ce domaine ont bénéficié de l'appui de l'Équipe chargée des institutions nationales ( < < l'Équipe > > ) dans le cadre du Service des activités et programmes. UN 2- جرت أنشطة مفوضية حقوق الإنسان بدعم من فريق المؤسسات الوطنية ( " الفريق " ) ضمن فرع الأنشطة والبرامج.
    30. L'Équipe chargée des institutions nationales s'est employée activement à consolider l'initiative mise sur pied avec le Programme des Volontaires des Nations Unies afin d'apporter un appui aux institutions nationales de la région AsiePacifique. UN 30- وشارك فريق المؤسسات الوطنية بنشاط أيضا في دعم مبادرة اتخذت مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Il faudrait revoir l'organigramme du Service du renforcement des capacités et des opérations hors siège dont la création est proposée en intégrant l'Équipe chargée des institutions nationales dans les diverses équipes géographiques afin d'apporter un appui général dans chaque zone géographique tout en fournissant à la demande des conseils techniques. UN ينبغي تنقيح الهيكل التنظيمي لفرع بناء القدرات والعمليات الميدانية المقترح وذلك من خلال دمج فريق المؤسسات الوطنية ضمن مختلف الأفرقة الجغرافية، بهدف تقديم الدعم الشامل داخل كل منطقة جغرافية، مع ضمان توفر مشورة الخبراء حسب الاقتضاء.
    Il faudrait revoir l'organigramme du Service du renforcement des capacités et des opérations hors siège dont la création est proposée, en intégrant l'Équipe chargée des institutions nationales dans les diverses équipes géographiques afin d'apporter un appui général dans chaque zone géographique tout en fournissant à la demande des conseils techniques. Réponse du HCDH: UN ينبغي تنقيح الهيكل التنظيمي لفرع بناء القدرات والعمليات الميدانية المقترح وذلك من خلال دمج فريق المؤسسات الوطنية ضمن مختلف الأفرقة الجغرافية، بهدف تقديم الدعم الشامل داخل كل منطقة جغرافية، مع ضمان توفر مشورة الخبراء حسب الاقتضاء.
    Le Groupe des institutions nationales, qui assure le secrétariat du Comité international de coordination des institutions nationales des droits de l'homme (CIC), a par ce biais facilité l'établissement d'une procédure d'accréditation officielle pour les institutions nationales, qui repose sur des évaluations réciproques périodiques. UN وقد سهل فريق المؤسسات الوطنية الذي يكفل أعمال أمانة اللجنة الدولية المعنية بتنسيق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بهذه الطريقة إعداد إجراءات اعتماد رسمية للمؤسسات الوطنية، تستند إلى تقييمات متبادلة دورية.
    Il remercie l'Équipe des institutions nationales du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour le compte rendu qu'elle lui a fait et, compte tenu de cet exposé, invite le HautCommissariat à lui communiquer, à sa dixième session, des renseignements sur les directives et pratiques des institutions nationales concernant les questions relatives aux minorités; UN يرحب الفريق العامل بالإحاطة التي قدمها فريق المؤسسات الوطنية التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وفي ضوء هذه الإحاطة، يدعو المفوضية إلى تقديم معلومات إلى الفريق العامل، في دورته العاشرة، بشأن المبادئ التوجيهية والممارسات ذات الصلة التي تتبعها المؤسسات فيما يتعلق بقضايا الأقليات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more