"فريق صياغة غير رسمي" - Translation from Arabic to French

    • groupe de rédaction informel
        
    • groupe de rédaction officieux
        
    6. Le Président—Rapporteur a ensuite proposé que le travail soit confié à un groupe de rédaction informel qui examinerait d'abord la deuxième partie de l'annexe où figurent les textes qui n'ont pas pu être examinés aux sessions précédentes faute de temps. UN ٦- ثم اقترح الرئيس - المقرر أن يجري العمل في نطاق فريق صياغة غير رسمي وأن يتم النظر أولاً في الجزء الثاني من المرفق الذي يشير إلى النصوص التي تعذر النظر فيها في الدورات السابقة بسبب ضيق الوقت.
    7. Le Président-Rapporteur a également proposé que, comme les années précédentes, le travail soit confié à un groupe de rédaction informel. UN 7- واقترح الرئيس، على غرار السنوات السابقة، أن يجري العمل في فريق صياغة غير رسمي.
    Neuf séances se sont tenues dans le cadre d'un groupe de rédaction informel. UN وعقدت تسع جلسات في فريق صياغة غير رسمي.
    Vu l'absence de consensus, le Comité a convenu de constituer un petit groupe de rédaction informel des Parties intéressées, dont le point de contact serait le représentant de Maurice. UN 32 - ووافقت اللجنة، بالنظر إلى عدم وجود توافق آراء، على إنشاء فريق صياغة غير رسمي صغير من الأطراف المهتمة، واختيار ممثل موريشيوس كحلقة اتصال.
    Compte tenu de l'ampleur de la tâche du Groupe de travail, le Président a suggéré qu'un groupe de rédaction officieux formule une proposition aux fins d'inclusion dans le rapport final. UN واقترح الرئيس، آخذا في الاعتبار عبء العمل الذي يضطلع به هذا الفريق العامل، أن يقدم فريق صياغة غير رسمي مقترحا لإدراجه في التقرير النهائي.
    Elle a alors créé un groupe de rédaction informel, présidé par M. Nyström, pour analyser comment les évaluations des risques effectuées en Australie et aux Etats-Unis avaient été extrapolées aux conditions d'utilisation de la substance propres au Sahel. UN ولهذا أنشأت فريق صياغة غير رسمي برئاسة السيد نيستروم، لمناقشة كيفية ربط عملية تقدير المخاطر التي جرت في أستراليا والولايات المتحدة بظروف الاستخدام السائدة في منطقة الساحل.
    Le Groupe de travail est convenu qu'un groupe de rédaction informel devrait préparer les modifications à apporter aux dispositions relatives au champ d'application existantes afin d'améliorer le texte et de pouvoir y inclure lesdits accords. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن يقوم فريق صياغة غير رسمي بإعداد التعديلات اللازمة للأحكام الحالية المتعلقة بنطاق الانطباق بغية تحسين الصياغة لكي تستوعب اتفاقات الخدمة الملاحية المنتظمة.
    La Conférence des Parties a constitué un groupe de rédaction informel pour préparer un projet de décision sur le DDT, qui tiendrait compte des préoccupations soulevées pendant l'examen de ce point de l'ordre du jour. UN وأنشأ المؤتمر فريق صياغة غير رسمي لإعداد مشروع مقرر بشأن الـ دي. دي. تي يأخذ في الاعتبار الشواغل التي أثيرت خلال مناقشة هذا البند الفرعي.
    Elle a alors créé un groupe de rédaction informel, présidé par M. Nyström, pour analyser comment les évaluations des risques effectuées en Australie et aux États-Unis avaient été extrapolées aux conditions d'utilisation de la substance propres au Sahel. UN ولهذا أنشأت فريق صياغة غير رسمي برئاسة السيد نيستروم، لمناقشة كيفية ربط عملية تقدير المخاطر التي جرت في أستراليا والولايات المتحدة بظروف الاستخدام السائدة في منطقة الساحل.
    Elle a alors créé un groupe de rédaction informel, présidé par M. Nyström, pour analyser comment les évaluations des risques effectuées en Australie et aux États-Unis avaient été extrapolées aux conditions d'utilisation de la substance propres au Sahel. UN ولهذا أنشأت فريق صياغة غير رسمي برئاسة السيد نيستروم، لمناقشة كيفية ربط عملية تقدير المخاطر التي جرت في أستراليا والولايات المتحدة بظروف الاستخدام السائدة في منطقة الساحل.
    50. Ayant conclu son examen du projet de disposition présenté par le secrétariat, le Groupe de travail a prié un groupe de rédaction informel, composé de participants intéressés, d'élaborer, compte tenu des débats au sein du Groupe de travail, un projet qui servirait de base aux discussions ultérieures. UN 50- بعد أن اختتم الفريق العامل نظره في مشروع الحكم بصيغته التي أعدتها الأمانة، طلب من فريق صياغة غير رسمي مؤلف من الوفود المهتمة أن يعد، استنادا الى الاعتبارات التي أبديت في الفريق العامل، مشروع حكم يتخذ أساسا للمناقشات اللاحقة.
    Le projet qui avait été établi par un groupe de rédaction informel et soumis à l'examen du Comité n'accordait pas une place suffisante à l'approche fondée sur l'idée de droit ni à la notion de droit à un logement convenable en tant que droit de l'homme et à la réalisation de ce droit. Plusieurs délégations ont donc proposé des amendements. UN ونظراً إلى أن مشروع النص الذي أعده فريق صياغة غير رسمي وقُدم إلى اللجنة للنظر فيه لم يول الإهتمام الكافي لأسلوب معالجة هذه الحقوق بصفة عامة ولمفهوم حق الإنسان في السكن الملائم وتحقيقه بصفة خاصة، فقد إقترحت عدة وفود إجراءات تعديلات على مشاريع النصوص.
    13. Sur la suggestion du Président-Rapporteur, le Groupe de travail a constitué un groupe de rédaction informel à composition non limitée, présidé par Mme Ann Marie Pennegard, observatrice de la Suède, qui serait chargé de formuler des propositions concernant le texte des articles examinés et révisés par le Groupe de travail. UN ٣١ - وبناء على اقتراح الرئيس - المقرر، أنشئ فريق صياغة غير رسمي مفتوح العضوية ترأسه السيدة آن - ماري بنغارد، المراقبة عن السويد، لوضع اقتراحات بشأن صيغة المواد التي سينظر فيها وينقحها الفريق العامل.
    - Qu'un groupe de rédaction informel devrait être prié de modifier les dispositions relatives au champ d'application sur la base des vues exposées dans les paragraphes ci-dessus. UN - ينبغي أن يُطلب من فريق صياغة غير رسمي أن يدخل تعديلات على الأحكام المتعلقة بنطاق الانطباق استنادا إلى الآراء المذكورة في الفقرات أعلاه.
    96. Un groupe de rédaction informel composé de plusieurs délégations a établi une version révisée du projet d'article 14 en se fondant sur les délibérations du Groupe de travail concernant les variantes A, B et C. Le texte de la première version révisée du projet d'article 14 proposé au Groupe de travail pour examen était le suivant: UN 96- وقام فريق صياغة غير رسمي مؤلف من عدد من الوفود بإعداد صيغة جديدة لمشروع المادة 14، استنادا إلى المناقشة التي دارت في الفريق العامل بشأن الخيارات ألف وباء وجيم. وكان نص الصيغة الجديدة الأولى التي اقترحها الفريق العامل لمشروع المادة 14 من أجل النظر فيها كما يلي:
    8. Comme les années précédentes, le Président a proposé que le travail soit confié à un groupe de rédaction informel et qu'un certain nombre de séances plénières aient lieu pour permettre aux participants d'exprimer leurs vues sur les textes examinés par ce groupe. UN 8- واقترح الرئيس، على غرار السنوات السابقة، أن يجري العمل في فريق صياغة غير رسمي وأن تعقد بعض الجلسات العامة لتمكين المشتركين من التعبير عن آرائهم في النصوص التي نوقشت خلال اجتماعات فريق الصياغة غير الرسمي.
    28. Conformément à une proposition faite par le Président—Rapporteur à la 1ère séance, le groupe de travail a procédé à un débat général en séances plénières, après quoi il s'est constitué en groupe de rédaction informel pour examiner le texte du projet de protocole facultatif et faire des propositions concrètes concernant sa rédaction. UN ٨٢- بناء على اقتراح تقدم به الرئيس - المقرر في الجلسة اﻷولى، أجرى الفريق العامل مناقشة عامة في جلسات عامة واجتمع بعدها في فريق صياغة غير رسمي لبحث نص مشروع البروتوكول الاختياري وتقديم مقترحات محددة بشأنه.
    456. Se fondant sur les informations réunies dans le cadre du débat thématique, le Comité, à l'issue d'une discussion approfondie, a adopté, à sa 1701e séance, une déclaration sur la prévention du génocide (pour le texte, voir chap. VIII), qui avait été élaborée par un groupe de rédaction informel présidé par M. Shahi. UN 456- واستناداً إلى المعلومات المقدمة والمجمَّعة لأغراض المناقشة المواضيعية، اعتمدت اللجنة، بعد إجراء مناقشة مستفيضة في جلستها 1701، بياناً بشأن منع الإبادة الجماعية (للاطلاع على نص الإعلان، انظر الفصل الثامن)، أُعدَّ في فريق صياغة غير رسمي برئاسة السيد شاهي.
    Après les débats en séance plénière quant au fait de savoir si les documents de réflexion relatifs au calcul du remboursement des dépenses afférentes aux contingents devaient être inscrits ou non à l'ordre du jour des sous-groupes de travail, l'Argentine, appuyée par le Chili, a proposé de débattre de cette question dans un groupe de rédaction officieux, dont elle a offert d'assurer la coordination. UN وبعد المناقشات التي دارت في الجلسات العامة بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج ورقات المسائل ذات الصلة بسداد تكاليف القوات في جدول أعمال الأفرقة العاملة الفرعية أم لا، اقترحت الأرجنتين، وأيدتها شيلي، مناقشة هذه القضية في إطار فريق صياغة غير رسمي.
    13. Après une première lecture, le Comité a constitué un groupe de rédaction officieux, chargé d'étudier le projet de règlement intérieur figurant dans le document NPT/CONF.1995/PC.I/CRP.1, daté du 7 mai 1993 Ce groupe de rédaction s'est réuni deux fois et a procédé à l'examen préliminaire d'un certain nombre de suggestions écrites et orales. UN ١٣ - بعد القيام بقراءة أولى، انشأت اللجنة فريق صياغة غير رسمي ليقوم بدراسة مشروع النظام الداخلي كما هو وارد في الوثيقة NPT/CONF.1995/PC.I/CRP.1 المؤرخة ٧ أيار/مايو ١٩٩٣. وقد عقد فريق الصياغة جلستين وأجرى تدارسا مبدئيا حول عدد من المقترحات الخطية والشفوية.
    15. A sa 3ème séance, sur la proposition du Président-Rapporteur, le Groupe de travail a décidé de convoquer un groupe de rédaction officieux afin d'accélérer le processus de rédaction et d'abréger son rapport, compte tenu de la limite de 32 pages à la longueur des documents. UN ٥١- وفي الجلسة الثالثة، قرر الفريق العامل، بناء على مقترح الرئيس - المقرر، دعوة فريق صياغة غير رسمي إلى الانعقاد بغية تسريع عملية الصياغة واختصار تقريره، واضعاً في اعتباره الحد اﻷقصى المقرر لعدد صفحات الوثائق، وهو ٢٣ صفحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more