À cet égard, ils se félicitent de la décision que la Commission des droits de l'homme a prise en 1994 de créer un groupe de travail sur l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأبدى، في هذا الصدد، سرورها للقرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٤ بشأن تشكيل فريق عمل معني بوضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل. |
En coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Ministère de l'éducation, la science et la technologie du Kosovo a créé un groupe de travail sur l'élaboration d'un programme d'instruction civique. | UN | وقد أنشأت وزارة التعليم والعلم والتكنولوجيا في كوسوفو بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، فريق عمل معني بتطوير المناهج لأغراض التعليم المدني. |
Elle se félicite de la création par le Conseil des droits de l'homme d'un groupe de travail chargé d'examiner cette question et encourage tous les États à lui apporter leur coopération. | UN | وترحب بعزم مجلس حقوق الإنسان إنشاء فريق عمل معني بدراسة هذه المسألة، وتشجع جميع الدول على التعاون معه. |
À la fin de l'année 2001, un groupe de travail chargé de la coordination des questions d'égalité des sexes a été créé, composé de représentants des ministères, des organisations non gouvernementales et des instituts de recherche. | UN | وفي نهاية عام 2001، أنشئ فريق عمل معني بتنسيق قضية المساواة بين الجنسين يتألف من ممثلين عن الوزارات، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحث. |
La National Black Police Association a renforcé ses liens avec le Ministère de l'intérieur et est désormais représentée dans un groupe de travail sur la promotion de l'embauche et de la carrière de personnes de couleur dans la force publique. | UN | وعززت الجمعية الوطنية لرجال الشرطة السود علاقاتها مع وزارة الداخلية، وأصبح يمثلها حالياً فريق عمل معني بتشجيع توظيف الأشخاص الملونين في قوات الشرطة وتعزيز مستقبلهم المهني. |
- Le Comité sur le statut de la femme, entre autres dans un groupe de travail sur la paix. | UN | - لجنة وضع المرأة مع غيرها من اللجان في إطار فريق عمل معني بالسلام. |
Les partenaires internationaux ont créé un groupe de travail pour les questions foncières afin de promouvoir un appui stratégique et coordonné pour la Commission. | UN | وأنشأ الشركاء الدوليون فريق عمل معني بالأراضي لتعزيز الدعم الاستراتيجي والمنسق للجنة. |
Un service devrait être mis en place au PNUE conformément aux nouvelles orientations de politique générale de cette organisation pour la coopération Sud-Sud, et l'OIT a un groupe de travail sur la coopération Sud-Sud au sein de son Département des partenariats de la coopération et au développement, ainsi qu'un réseau informel pour la coopération Sud-Sud. | UN | ومن المقرر إنشاء وحدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفقا لمبادئه التوجيهية الجديدة بشأن السياسة العامة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في حين لدى منظمة العمل الدولية فريق عمل معني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب تابع لإدارة الشراكات والتعاون الإنمائي، فضلا شبكة غير رسمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le Groupe de travail a également recommandé à l'Assemblée de la COI de créer dans le cadre du Groupe intergouvernemental de coordination une équipe spéciale d'évaluation des risques liés aux tsunamis. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تقوم جميعة اللجنة الأقيانوغرافية الحكومية الدولية بإنشاء فريق عمل معني بتقييم مخاطر أمواج التسونامي تابع لفريق التنسيق الحكومي الدولي. |
Le Département de la primauté du droit a convoqué et présidé un groupe de travail sur l'extradition chargé de proposer des solutions aux multiples problèmes posés par les demandes d'extradition de citoyens de pays voisins qui doivent être jugés pour crimes de guerre à la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. | UN | وقامت إدارة سيادة القانون بتشكيل ورئاسة فريق عمل معني بتسليم المجرمين، مهمته اقتراح حلول للمشاكل العديدة التي تطرحها طلبات تسليم مواطنين من بلدان مجاورة لمحاكمتهم على جرائم حرب أمام محكمة البوسنة والهرسك. |
Centre œcuménique de Bossey, canton de Genève - Participation à un groupe de travail sur l'élaboration de procédures et de normes communes pour les programmes de protection des témoins du TPIY et du TPIR, organisé par Coordination of Women's Advocacy. | UN | المركز المسكوني في بوسي، مقاطعة جنيف، سويسرا مشارِكة في فريق عمل معني " بتطوير إجراءات ومعايير مشتركة لبرامج حماية شهود المحكمة الجنائية الدولية لرواندا/المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة " ، المنظّم من هيئة تنسيق منظمة الدفاع عن المرأة. |
Centre œcuménique de Bossey, canton de Genève (Suisse) - Participation à un groupe de travail sur l'élaboration de procédures et de normes communes pour les programmes de protection des témoins du TPIY et du TPIR, organisé par Coordination of Women's Advocacy. | UN | مركز اكومنكال، بوسي، مقاطعة جنيف، سويسرا شاركتُ في فريق عمل معني " بتطوير إجراءات ومعايير مشتركة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا/المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة برامج حماية الشهود " ، نظّمها منسق الدفاع عن المرأة. |
12. A l'automne 1989, un groupe de travail chargé de la gestion de l'environnement et placé sous l'égide de la United States Business Round Table, organisation indépendante composée de plus de 200 présidents directeurs généraux de sociétés américaines, a lancé la Global Environmental Management Initiative (GEMI) (Initiative de gestion de l'environnement mondial). | UN | ١٢ - وفي خريف عام ١٩٨٩، شكل فريق عمل معني بإدارة البيئة، في اطار منظمة " المائدة المستديرة لقطاع العمل في الولايات المتحدة " ، وهي منظمة مستقلة مكونة من ما يزيد على ٢٠٠ رئيسا تنفيذيا من الولايات المتحدة، " المبادرة العالمية ﻹدارة البيئة " . |
Un service devrait être mis en place au PNUE conformément aux nouvelles orientations de politique générale de cette organisation pour la coopération Sud-Sud, et l'OIT a un groupe de travail sur la coopération Sud-Sud au sein de son Département des partenariats de la coopération et au développement, ainsi qu'un réseau informel pour la coopération Sud-Sud. | UN | ومن المقرر إنشاء وحدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفقا لمبادئه التوجيهية الجديدة بشأن السياسة العامة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في حين لدى منظمة العمل الدولية فريق عمل معني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب تابع لإدارة الشراكات والتعاون الإنمائي، فضلا شبكة غير رسمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Divers projets méritent à cet égard d'être mentionnés. un groupe de travail sur la facilitation des transports et du passage des frontières a été créé dans le cadre du programme spécial conjoint CEE/CESAP pour les pays d'Asie centrale. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى المشاريع التالية: ففي إطار البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى المشترك بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، تم إنشاء فريق عمل معني بتيسير النقل وعبور الحدود. |
Afin de lancer ce processus, un groupe de travail pour l'évaluation mondiale composé de représentants des organismes des Nations Unies et d'autres organisations pourrait être constitué. | UN | وبغية البدء بعملية من هذا القبيل يمكن تشكيل فريق عمل معني بالتقييم البحري العالمي مؤلف من ممثلين من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات. |
5. Les 13 et 14 janvier 2008, le Rapporteur spécial a participé, dans le cadre du Dialogue arabo-européen sur les droits de l'homme, à la réunion d'un groupe de travail pour les institutions nationales de défense des droits de l'homme sur les mesures de lutte antiterroriste, tenue au Caire. | UN | 5- وفي يومي 13 و14 كانون الثاني/يناير 2008، شارك المقرر الخاص، في إطار الحوار العربي - الأوروبي بشأن حقوق الإنسان، في اجتماع فريق عمل معني بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عُقد في القاهرة وكان موضوعه تدابير مكافحة الإرهاب. |
Une équipe spéciale intersecrétariats expressément chargée de la question de la mobilisation des ressources a été créée pour étudier des activités spécifiques conjointes de coopération au titre des programmes, sous réserve de l'approbation des conférences des Parties aux trois conventions. | UN | وأُنشئ فريق عمل معني بتعبئة الموارد لكي ينظر في أنشطة مشتركة محددة تتعلق بالتعاون البرنامجي، رهناً بحصولها على تأييد مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث. |