Une seule équipe de pays a fait état de la mise en commun des services de gestion des ressources humaines. | UN | وأفاد فريق قطري واحد فقط بأنه يطبق هذا النهج في الخدمات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
L'équipe de pays humanitaire, qui comprenait notamment des représentants de l'OIM et de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, a été déployée. | UN | وجرى نشر فريق قطري إنساني، يشمل ممثلين لمنظمة الهجرة الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Le Comité a été informé que, du fait du déploiement de la Force à Abyei, il n'y aura pas de présence distincte d'une équipe de pays des Nations Unies dans la région. | UN | وأُعلمت اللجنة أنه، نظرًا لتمركز القوة الأمنية في أبيي، لا يوجد في المنطقة فريق قطري مستقل للأمم المتحدة. |
Dans tous les pays en développement où nous travaillons, il existe désormais une équipe de pays unifiée, souvent installée dans une Maison des Nations Unies unique. | UN | وفي كل بلد نام حيث نعمل يوجد هناك الآن فريق قطري موحد، يوجد مقره في دار وحيدة للأمم المتحدة. |
Dans la plupart des organismes, la formation dans ce domaine n'est cependant pas obligatoire et dépend du bon vouloir des équipes de pays. | UN | مع ذلك، فإن التدريب على الشؤون الجنسانية غير إلزامي في معظم الكيانات لكنه يتمّ وفقا لتقديرات كل فريق قطري على حدة. |
Pendant les délibérations, une équipe de pays devrait faire un exposé pour présenter et évaluer les activités des trois organismes. | UN | ويجب أن تشمل مداولات الاجتماع عرضا من فريق قطري لتوضيح وتقييم أنشطة الوكالات الثلاث. |
Il a adopté des normes minimales de sécurité opérationnelle améliorées qui aideront chaque équipe de pays à en mettre au point de semblables, adaptées aux circonstances nationales. | UN | واعتمدت الشبكة معايير دنيا متطورة تساعد كل فريق قطري في تحديد المتطلبات الأمنية المحددة على الصعيد القطري. |
Chaque équipe de pays rédigera alors son propre mandat et l'adaptera à la situation du pays. | UN | ثم سيضع كل فريق قطري مسودة لصلاحياته وتحدد تفاصيل العملية بشكل يراعي احتياجات البلد المحددة. |
Une équipe de pays des Nations Unies a été établie en Éthiopie, l'Administrateur du PNUD assumant les fonctions de coordonnateur résident. | UN | وأُنشئ فريق قطري للأمم المتحدة في إثيوبيا حيث تولى رئيس البرنامج الإنمائي منصب المنسق المقيم للأمم المتحدة. |
La première phase consistera à mettre sur pied une équipe de pays et à sensibiliser les populations aux changements climatiques. | UN | وستشمل المرحلة اﻷولى إنشاء فريق قطري وزيادة التوعية بتغير المناخ. |
La première phase consistera à mettre sur pied une équipe de pays et à sensibiliser les populations aux changements climatiques. | UN | وستشمل المرحلة اﻷولى إنشاء فريق قطري وزيادة التوعية بتغير المناخ. |
Il est profondément inquiet de la situation au Timor oriental et travaille actuellement avec une nouvelle équipe de pays et les organismes d'exécution afin de déterminer la meilleure manière de répondre aux besoins des enfants touchés par le bouleversement qui s'est produit. | UN | وأخيرا، فإن مكتبه كان قلقا جدا إزاء الحالة في تيمور الشرقية وكان بصدد العمل مع فريق قطري جديد ووكالات تنفيذية للوقوف على أفضل الوسائل لتلبية احتياجات اﻷطفال المتأثرين بالاضطرابات التي وقعت هناك. |
Dans leurs rapports, certains coordonnateurs résidents ont signalé que certains membres des équipes de pays avaient du mal à s’acquitter de leur double fonction de membre d’une équipe de pays et de représentant de leur organisme. | UN | ١٦ - ولقد أفاد بعض المنسقين المقيمين في تقاريرهم بأن بعض أعضاء اﻷفرقة القطرية يواجهون صعوبات فيما يتصل بالقيام بوظيفتين، وبالتحديد وظيفة عضو في فريق قطري ووظيفة ممثل لمنظمته. |
Ce fut notamment le cas au Viet Nam où, à la suite de la visite en 1997 d’une équipe de pays sous la direction du coordonnateur résident, un certain nombre d’organismes ont entrepris des activités dans les domaines de la santé, de l’éducation et de l’emploi. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص فيما يتعلق بفييت نام ، حيث قام فريق قطري ، بقيادة المنسق المقيم ، بزيارة في عام ٧٩٩١ أفضت الى اضطلاع عدد من المنظمات بأنشطة ذات صلة في مجالات الصحة والتعليم والتوظيف . |
Il a prié instamment la communauté internationale de continuer à apporter un appui durable au développement de la Sierra Leone par l'intermédiaire d'une équipe de pays des Nations Unies suffisamment étoffée. | UN | وحثّ المجتمع الدولي على الاستمرار في توفير دعم طويل الأمد لجهود التنمية في سيراليون بواسطة فريق قطري قوي تابع للأمم المتحدة. |
Après le vote, le Représentant permanent du Burundi, Herménégilde Niyonzima, a fait une déclaration et a de nouveau demandé la transformation progressive du BNUB en équipe de pays. | UN | وبعد إجراء التصويت، أدلى هيرمينيجيلد نيونزيما، الممثل الدائم لبوروندي، ببيان كرر فيه تأكيد الطلب الرامي إلى تحويل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي بصورة تدريجية إلى فريق قطري. |
Il a affirmé que, l'objectif étant de procéder à un transfert immédiat des responsabilités du BNUB à l'équipe de pays, il serait inopportun de mettre en place une structure de transition, sous la forme par exemple d'une mission de suivi. | UN | وفي ذلك السياق، ذكر الرئيس أنه " لن يكون من المناسب " إنشاء هيكل انتقالي، مثل بعثة متابعة تابعة للأمم المتحدة، إذا كان الغرض تيسير نقل المسؤوليات فورا من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق قطري. |
La précarité de la situation avait également des incidences négatives sur la poursuite de la transition du BNUB vers une équipe de pays des Nations Unies. | UN | وكان أيضا لهذا الوضع الهش آثار سلبية على تحويل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة، على أن عملية التحول بدأت بالفعل. |
Une équipe de pays des Nations Unies est en place avant, pendant et après un conflit, sous la direction du Coordonnateur résident qui est aussi souvent le coordonnateur des opérations humanitaires durant et pendant un certain temps après le conflit. | UN | ويوجد فريق قطري للأمم المتحدة قبل النزاع وخلاله وبعده، برئاسة المنسق المقيم الذي يتولى أيضا مهام منسق الشؤون الإنسانية خلال النزاع وبعده بفترة معينة. |
Ces actions, combinées à la formation d'une centaine d'équipes de pays dans le cadre d'ateliers sur la gestion de la coordination sur le terrain, ont permis de renforcer considérablement la collaboration avec le système des coordonnateurs résidents. | UN | وقد شكلت هذه الحلقات الدراسية، باﻹضافة إلى تدريب نحو ١٠٠ فريق قطري تقريبا من خلال حلقات العمل المعنية بإدارة التنسيق الميداني، دفعة هامة لتوثيق التعاون داخل نظام المنسقين المقيمين. |