"فريق للخبراء الحكوميين" - Translation from Arabic to French

    • groupe d'experts gouvernementaux
        
    Elle s'est également félicitée de la récente décision de la Conférence du désarmement de rétablir le groupe de travail informel, et de la création du groupe d'experts gouvernementaux pour faire avancer les discussions sur le Traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires (FMCT). UN ورحب أيضاً بالقرار المتخذ مؤخراً في مؤتمر نزع السلاح بإعادة إنشاء الفريق العامل غير الرسمي وإنشاء فريق للخبراء الحكوميين لإنهاض المناقشات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À cet égard, nous sommes en faveur de l'établissement, aussitôt que possible, d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner cette question qui prolonge naturellement la problématique du traçage des armes légères. UN وفي هذا الصدد، نؤيد إنشاء فريق للخبراء الحكوميين في أقرب وقت ممكن للنظر في تلك المسألة التي تتداخل مع مسألة تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً.
    Nous notons qu'un groupe d'experts gouvernementaux a été créé, conformément à la résolution 55/33 A de l'Assemblée générale, en vue d'examiner la question des missiles sous tous ses aspects. UN ونلاحظ أنه أنشئ فريق للخبراء الحكوميين عملا بقرار الجمعية العامة 55/33 ألف للنظر في مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Nous prenons note de la création d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé, conformément à la résolution 55/33 de l'Assemblée générale, d'étudier la question des missiles dans tous ses aspects. UN ونلاحظ أنه أنشئ فريق للخبراء الحكوميين عملا بقرار الجمعية العامة 55/33 ألف للنظر في مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Le Secrétaire général propose donc aux États Membres d'envisager la création d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la relation entre le désarmement et le développement dans le contexte international actuel, ainsi que le rôle à venir de l'Organisation dans ce domaine. UN ويقترح الأمين العام لذلك أن تنظر الدول الأعضاء في إنشاء فريق للخبراء الحكوميين يجري استعراضا للصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الحالي فضلا عن دور المنظمة في المستقبل في هذا الصدد.
    Cet appui s'est notamment concrétisé lors de la dernière session de l'Assemblée générale, où 153 États ont voté en faveur de la création d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier un tel traité. UN وقد تم الإعراب بشكل خاص عن ذلك الدعم خلال دورة العام الماضي للجمعية العامة، حيث صوتت 153 دولة مؤيدة لإنشاء فريق للخبراء الحكوميين بشأن إبرام معاهدة.
    En 2010 et 2011, un groupe d'experts gouvernementaux s'est réuni pour la première fois depuis les années 80 pour étudier le fonctionnement de cet instrument. UN وفي عامي 2010 و 2011، التقى فريق للخبراء الحكوميين لأول مرة منذ الثمانينات من القرن الماضي لاستعراض تسيير أعمال هذه الأداة.
    Le 8 décembre 2005, l'Assemblée générale, à sa soixantième session, a adopté la résolution 60/45, qui a autorisé l'établissement, sur la base d'une représentation géographique équitable, d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner la sécurité de l'information au niveau international. UN في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، اتخذت الجمعية العامة في دورتها الستين، القرار 60/45، الذي أذن بإنشاء فريق للخبراء الحكوميين يعنى بأمن المعلومات الدولي ويستند تمثيله إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Les changements apportés à la résolution de l'an dernier comprennent : le déplacement de la citation du rapport consensuel Thalmann, qui passe du préambule au dispositif dans le présent projet de résolution, et une demande relative à la constitution d'un groupe d'experts gouvernementaux sur la question. UN وتشمل التغييرات التي أدخلت على قرار العام الماضي نقل الاقتباس من تقرير ثالمان الذي حظي بتوافق الآراء من الجزء الخاص بالديباجة إلى منطوق مشروع القرار الحالي والدعوة إلى إنشاء فريق للخبراء الحكوميين معني بهذه المسألة.
    Nous appuyons l'initiative d'un groupe d'États Membres, qui vise, au cours de la présente session, à présenter un projet de résolution demandant la création d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la faisabilité, l'étendue et les projets de paramètres d'un instrument juridique contraignant établissant des critères internationaux pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN إننا نؤيد المبادرة التي تقدمت بها مجموعة من الدول الأعضاء التي سوف تعرض خلال هذه الدورة مشروع قرار لإنشاء فريق للخبراء الحكوميين للنظر في جدوى التوصل إلى صك شامل وملزم قانونا لوضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ونطاق هذا الصك وأبعاده المبدئية.
    Au vu des travaux de la Commission et du rapport de 1995 du groupe d'experts gouvernementaux chargés d'étudier la vérification sous tous ses aspects, il serait prématuré de recommander la création d'un groupe d'experts gouvernementaux pour examiner la même question. UN وفي ضوء أعمال هيئة نزع السلاح وتقرير عام 1995 لفريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بالتحقق من جميع جوانبه، ربما يكون من السابق لأوانه التوصية بإنشاء فريق للخبراء الحكوميين لبحث نفس المسألة.
    En 2004 et 2005, un groupe d'experts gouvernementaux sur la sécurité de l'information s'était penché sur les différents aspects de cette question et avait formulé bon nombre de propositions utiles, jetant ainsi les bases d'une plus ample réflexion par la communauté internationale. UN وخلال الفترة ما بين عامي 2004 و 2005، قام فريق للخبراء الحكوميين بمناقشة هذه المسألة بجميع جوانبها وطرح عدة مقترحات مفيدة بشأن طائفة من المواضيع في ميدان أمن المعلومات، وضعت أساسا سليما يواصل المجتمع الدولي بناء عليه بحث المسائل المتعلقة بأمن المعلومات.
    La Chine est favorable à la création en 2009 au sein de l'ONU d'un nouveau groupe d'experts gouvernementaux en vue de procéder à un examen général et approfondi des risques et des défis qui se présentent dans le domaine de la sécurité de l'information et de réfléchir à une stratégie permettant d'y faire face. UN وتؤيد الصين إعادة إنشاء فريق للخبراء الحكوميين من جانب الأمم المتحدة في عام 2009، يجري دراسة متعمقة وشاملة للتهديدات والتحديات القائمة في ميدان أمن المعلومات، إلى جانب وضع برامج وسياسات فعالة لمواجهتها.
    Ce mouvement a abouti, avec l'adoption, i1 y a deux ans, de la résolution 61/89 à une écrasante majorité par l'Assemblée générale, à la création d'un groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni tout au long de cette année. UN ومع اعتماد القرار 61/89 بأغلبية ساحقة قبل عامين، أدت هذه الخطوة إلى تشكيل فريق للخبراء الحكوميين عقد اجتماعات طوال هذا العام.
    Il existe un consensus clair quant à la nécessité de lutter sans plus tarder contre les conséquences humanitaires des munitions à dispersion, qui causent des torts inacceptables aux civils, ainsi que démontré par la décision d'établir un groupe d'experts gouvernementaux pour aborder cette question. UN ويوجد توافق واضح للآراء على ضرورة التصدي العاجل للتأثير الإنساني للذخائر العنقودية، التي تلحق ضررا غير مقبول بالمدنيين، على النحو الذي أظهره القرار بإنشاء فريق للخبراء الحكوميين للتعامل مع هذه المسألة.
    À la suite de la résolution 57/65 de l'Assemblée générale (22 novembre 2002), un groupe d'experts gouvernementaux a été chargé d'établir un rapport sur la relation entre le désarmement et le développement. UN 30 - بعد اتخاذ قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/65 المؤرخ 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002، أُنشئ فريق للخبراء الحكوميين لتقديم تقرير عن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Dans ce contexte, nous appuyons la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport tendant à étudier la possibilité de créer un groupe d'experts gouvernementaux pour faire une réévaluation de la relation entre désarmement et développement dans le contexte international actuel ainsi que du rôle futur que devra jouer l'Organisation à l'avenir dans ce domaine. UN وفي هذا الإطار، نؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام في تقريره لدراسة إمكانية إنشاء فريق للخبراء الحكوميين لكي يجري تقييما جديدا للعلاقة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الحالي، ودور المنظمة في هذا الشأن في المستقبل.
    La deuxième Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques a obtenu de grands succès en élargissant la portée de la Convention aux conflits armés non internationaux et en créant un groupe d'experts gouvernementaux chargé de traiter la question des vestiges de guerre non explosés et des mines autres que les mines antipersonnel. UN ومن حسن الحظ أن المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية أسلحة تقليدية معينة حقق تقدما أكبر بتوسيع نطاق الاتفاقية لتشمل الصراعات غير الدولية، وبإنشاء فريق للخبراء الحكوميين لدراسة مسألة مخلفات الحروب غير المنفجرة والألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Le projet de résolution présenté par l'Allemagne et la Roumanie devant la Première Commission s'inspire du texte de 2005, assorti de légères modifications techniques. En revanche, le paragraphe 5 diffère de la version antérieure en ce qu'il y est proposé de créer un groupe d'experts gouvernementaux en 2010. UN إن مشروع القرار الألماني - الروماني الذي يقدم مرة كل عامين المعروض على اللجنة الأولى، من ناحية، هو، متابعة لنسخة عام 2005 مع بعض التعديلات الفنية الطفيفة؛ ومن ناحية أخرى تتضمن الفقرة الخامسة من المنطوق عنصرا جديدا يتعلق باقتراح إنشاء فريق للخبراء الحكوميين في عام 2010.
    L'Inde a suivi avec attention et appuyé les travaux du premier groupe d'experts gouvernementaux qui ont abouti au rapport du Secrétaire général de 1997 sur les armes légères (A/52/298, annexe). UN 3 - وقد تابعت الهند عن كثب وأيدت أعمال أول فريق للخبراء الحكوميين تلك الأعمال التي أفرزت في عام 1997 تقرير الأمين العام عن الأسلحة الصغيرة (A/52/298، المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more