"فريق من أفرقة" - Translation from Arabic to French

    • équipe de
        
    • équipe d
        
    • groupes d
        
    • équipes de
        
    • équipes chargées
        
    Chaque équipe de pays des Nations Unies devrait prioritairement veiller à la mise en œuvre des conclusions des organes conventionnels. UN وينبغي أن تكون أولوية كل فريق من أفرقة الأمم المتحدة القطرية كفالة تنفيذ استنتاجات هيئات المعاهدات.
    En moyenne, et sur une période de 12 mois, chaque équipe de projet de mise au point de systèmes administratifs et financiers était composée de : UN كان كل فريق من أفرقة المشاريع المعنية بوضع النُظم الإدارية والمالية يتألف، في المتوسط وعلى مدى فترة 12 شهراً من:
    On devrait assigner à chaque équipe de mission des spécialistes des systèmes d'information géographique ainsi que des moyens de formation à l'utilisation de ces systèmes. UN وينبغي إلحاق متخصصين في نظم المعلومات الجغرافية بكل فريق من أفرقة البعثات، مع إمدادهم بموارد للتدريب على هذه النظم.
    Indicateur de résultat : Proportion de missions stratégiques menées chaque année par chaque équipe d'appui. UN مؤشر تحقيق الناتج: نسبة البعثة الاستراتيجية التي يضطلع بها سنويا كل فريق من أفرقة الخدمة التقنية القطرية
    Planification. Le plan de travail annuel, axé sur des objectifs précis, de chaque équipe d'appui aux pays sera élaboré avec la participation de représentants du FNUAP, de l'équipe elle-même et du siège du FNUAP. UN 74 - التخطيط - ستوضع خطة العمل السنوية القائمة على النتائج لكل فريق من أفرقة الخدمات التقنية القطرية بمشاركة ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان، وفريق الخدمات التقنية القطري، ومقر الصندوق.
    Le chef enquêteur de cette équipe travaille aussi avec certains membres de chaque équipe d'enquêteurs, choisis pour cela, pour coordonner la recherche des personnes en fuite et le rassemblement des renseignements, et veille à ce que la capture des fugitifs reste pour toutes les équipes une préoccupation prioritaire. UN ويعمل رئيس محققي الفريق أيضا مع أفراد محددين من كل فريق من أفرقة التحقيق لتنسيق عملية ملاحقة الهاربين وجمع الاستخبارات وضمان إبقاء إلقاء القبض على الهاربين مسألة ذات أولوية بالنسبة لجميع اﻷفرقة.
    Les travaux des groupes d'orientation pourraient, dans certains cas, être facilités par des facilitateurs qui rendraient compte au Président de leur groupe de contact. UN ويمكن في بعض الحالات أن يقوم بتيسير عمل أفرقة الاتصال أفراد يعينهم رئيس كل فريق من أفرقة الاتصال يحيل إليه الميسرون تقاريرهم.
    Chaque équipe de gestion régionale est composée de représentants de pays, du directeur régional, des cadres concernés et de représentants du personnel. UN ويتكون كل فريق من أفرقة اﻹدارة اﻹقليمية من ممثلين قطريين ومدير إقليمي وموظف أقدم مختص وممثلين عن رابطة الموظفين.
    De plus, chaque équipe de surveillance des sanctions fait rapport au Conseil de sécurité par le biais du comité des sanctions compétent. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم كل فريق من أفرقة رصد الجزاءات تقاريره إلى مجلس الأمن، عن طريق لجنة الجزاءات المعنية.
    Un ordre de priorités a été établi dans le cas où le nombre des demandes est trop élevé pour qu'une équipe de soutien aux pays puisse suivre les orientations en question. UN وإذا تجاوز عدد الطلبات ما يمكن أن يستجيب له فريق من أفرقة الدعم القطرية بموجب هذه المبادئ التوجيهية، فقد وضعت مجموعة واضحة من اﻷولويات.
    Le personnel serait initialement recruté au sein d'un groupe de compétences professionnelles sur la base de son expertise technique spécifique et, à partir de là, être disponible pour travailler dans une équipe de solutions de développement en fonction des besoins. UN وسيجري استقدام الموظفين مبدئيا للعمل في مجموعات الاختصاصات المهنية استنادا إلى الخبرات التقنية المحددة لديهم، ومن هذا الموقع سيتم إتاحتهم للعمل حسب الاقتضاء في فريق من أفرقة الحلول الإنمائية.
    Chaque équipe du Groupe de travail mondial devra établir son propre programme de travail, se fixer des délais et définir des résultats à atteindre, en concertation étroite avec l'équipe de coordination. UN وسيتعين على كل فريق من أفرقة العمل التابعة للفريق العامل العالمي إعداد برنامج عمله وجدوله الزمني ونواتجه بالتشاور الوثيق مع فريق التنسيق.
    Le Comité engage en outre l'État partie à faire le nécessaire pour que chaque équipe de programme PRAIS ou autre reçoive les crédits qui lui permettent de répondre efficacement aux besoins de tous les bénéficiaires certifiés. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان التمويل اللازم ليقدّم كل فريق من أفرقة البرنامج أو منظمة أخرى خدمات الرعاية الفعالة لجميع من يحق لهم الحصول عليها.
    En l'absence d'une méthodologie d'évaluation de référence permettant d'évaluer la contribution des donateurs au renforcement des capacités, chaque équipe d'évaluateurs a utilisé sa propre méthode d'évaluation. UN 27 - وفي إطار عدم توفر منهجية تقييم قياسية لتقدير دعم المانحين لتنمية القدرات، استخدمت مجموعة متنوعة من الأنهج بالصيغة التي وضعت بها من قبل كل فريق من أفرقة التقييم.
    En outre, chaque Partie visée à l'annexe I recevra la visite d'une équipe d'examen une fois tous les cinq ans. UN وفضلاً عن ذلك، تخضع قوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بكل طرف مدرج في المرفق الأول لزيارة إلى البلد يجريها فريق من أفرقة خبراء الاستعراض، مرة كل خمس سنوات.
    22. Chaque équipe d'experts devra: UN 22- ويقوم كل فريق من أفرقة خبراء الاستعراض بما يلي:
    En outre, chaque Partie visée à l'annexe I recevra la visite d'une équipe d'examen une fois tous les cinq ans. UN وفضلاً عن ذلك، تخضع قوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بكل طرف مدرج في المرفق الأول لزيارة إلى البلد يجريها فريق من أفرقة خبراء الاستعراض، مرة كل خمس سنوات.
    21. Chaque équipe d'experts devra: UN 21- ويقوم كل فريق من أفرقة خبراء الاستعراض بما يلي:
    À cet effet, un coordonnateur pour les questions de protection des enfants a été désigné dans chaque base d'équipe d'observateurs militaires, et la police civile a inscrit la protection des enfants dans ses activités de formation et d'encadrement. UN وتحقيقا لهذا الغرض تم تعيين موظف تنسيق معني بحماية الطفل في موقع كل فريق من أفرقة المراقبين العسكريين، وأدرجت الشرطة المدنية للأمم المتحدة اهتمامات حماية الطفل في أنشطتها الخاصة بالتدريب والإرشاد.
    Dans leurs rapports, ces groupes d'experts ont formulé des recommandations pratiques pour renforcer l'efficacité des mesures d'embargo sur les armes. UN وأوصى كل فريق من أفرقة الخبراء في تقاريره() بسبل لتعزيز فعالية تدابير الحظر على توريد الأسلحة.
    En 2010-2011, toutes les équipes de gestion régionales ont tenu une session spécifique sur la cohérence de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الفترة 2010-2011، عقد كل فريق من أفرقة الإدارة الإقليمية لليونيسيف جلسة مخصّصة لتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة.
    Il était entendu que pour progresser dans leurs travaux, les trois équipes chargées de ces volets d'activités devraient exécuter au moins un projet pilote. UN وكان مفهوما أن النهوض بالعمل في كل فريق من أفرقة العمل الثلاثة سيتضمن المشاركة في مشروع رائد واحد على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more