"فريق مينسك التابع لمؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • du Groupe de Minsk de la
        
    • le Groupe de Minsk de la
        
    3. La République d'Arménie exhorte les autorités du Haut-Karabakh à participer aux consultations du Groupe de Minsk de la CSCE qui se poursuivent à Rome. UN ٣ - وتناشد جمهورية أرمينيا سلطات ناغورني كاراباخ المشاركة في مشاورات فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الجارية في روما.
    Nous appuyons les activités de maintien de la paix du Groupe de Minsk de la CSCE et de la Fédération de Russie, et nous nous déclarons en faveur de la consolidation des efforts qu'ils déploient contre toute espèce de compétition dans le processus de règlement du conflit. UN ونحن نؤيد أنشطة حفظ السلم التي يضطلع بها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي، ونحبذ تعزيز جهودهما في مواجهة أي نوع من المنافسة في عملية تسوية النزاع.
    L'Union européenne demande aux parties en présence de reprendre sans délai les négociations en cours dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, auxquelles elle apporte son entier soutien. UN والاتحاد اﻷوروبي يطلب من اﻷطراف المتنازعة استئناف المفاوضات الراهنة فورا تحت رعاية فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ويؤيد هذه المفاوضات تأييدا كاملا.
    468. J'ai continué à appuyer sans réserve les efforts de rétablissement de la paix déployés par le Groupe de Minsk de la CSCE. UN ٤٦٨ - وإنني أواصل تقديم دعمي التام لمساعي صنع السلام المستمرة التي يقوم بها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Tout cela intervient au moment où le Groupe de Minsk de la CSCE, grâce aux efforts de son infatigable président, cherche à intégrer le plan de cessez-le-feu dans un règlement complet de paix et que la communauté internationale attend de l'Azerbaïdjan qu'il signe l'un ou l'autre de ces documents, pour que la paix, si longtemps attendue, devienne réalité. UN وتجري كل هذه اﻷمور في الوقت الذي يقوم فيه فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، من خلال جهود رئيسه الدؤوبة، بمحاولة إدراج خطة وقف إطلاق النار ضمن تسويته السلمية الشاملة والمجتمع العالمي ينتظر توقيع أذربيجان ﻷي من هاتين الوثيقتين، مما يجعل من السلم الذي طال انتظاره حقيقة واقعة.
    8. Prie instamment les parties concernées de s'abstenir de toute action qui ferait obstacle à une solution du conflit par des moyens pacifiques, et de poursuivre les négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, ainsi que par des contacts directs entre elles, en vue d'un règlement définitif; UN ٨ - يحث اﻷطراف المعنية على الامتناع عن أي إجراء من شأنه إعاقة التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وعلى مواصلة المفاوضات في إطار فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك عن طريق إجراء اتصالات مباشرة بينها، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية؛
    Le Gouvernement arménien donne son accord à l'initiative du 18 mai 1993 du Président du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, de la Fédération de Russie, des Etats-Unis d'Amérique et de la Turquie. UN توافق حكومة أرمينيا على المبادرة المقدمة في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣ من جانب رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية وتركيا.
    8. Prie instamment les parties concernées de s'abstenir de toute action qui ferait obstacle à une solution du conflit par des moyens pacifiques, et de poursuivre les négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, ainsi que par des contacts directs entre elles, en vue d'un règlement définitif; UN ٨ - يحث اﻷطراف المعنية على الامتناع عن أي إجراء من شأنه إعاقة التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وعلى مواصلة المفاوضات في إطار فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك عن طريق إجراء اتصالات مباشرة بينها، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية؛
    8. Prie instamment les parties concernées de s'abstenir de toute action qui ferait obstacle à une solution du conflit par des moyens pacifiques, et de poursuivre les négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, ainsi que par des contacts directs entre elles, en vue d'un règlement définitif; UN ٨ - يحث اﻷطراف المعنية على الامتناع عن أي إجراء من شأنه إعاقة التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وعلى مواصلة المفاوضات في إطار فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك عن طريق إجراء اتصالات مباشرة بينها، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية؛
    Ayant examiné le rapport publié le 27 juillet 1993 par le Président du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) (S/26184), UN " وقد نظر في التقرير الصادر في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ عن رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/26184(،
    8. Prie instamment les parties concernées de s'abstenir de toute action qui ferait obstacle à une solution du conflit par des moyens pacifiques, et de poursuivre les négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE, ainsi que par des contacts directs entre elles, en vue d'un règlement définitif; UN " ٨ - يحث اﻷطراف المعنية على الامتناع عن أي إجراء من شأنه إعاقة التوصل إلى حل سلمي للنزاع، وعلى مواصلة المفاوضات في إطار فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك عن طريق إجراء اتصالات مباشرة بينها، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية؛
    L'Union européenne accueille avec une vive satisfaction les déclarations faites récemment par les dirigeants de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan et du Haut-Karabakh au cours de la visite effectuée dans la région par le Président du Groupe de Minsk de la CSCE, M. l'Ambassadeur Eliasson. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بارتياح شديد بالبيانات التي صدرت مؤخرا عن قيادات أذربيجان وأرمينيا وناغورني - كاراباخ أثناء الزيارة التي قام بها للمنطقة السفير الياسون رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le 23 juin, l'Envoyé spécial du Président de la Fédération de Russie et le Président du Groupe de Minsk de la CSCE ont appelé de concert les deux parties au conflit à ne pas reprendre les combats et à signer une déclaration politique avant la fin du mois d'août. UN وفي ٢٣ حزيران/يونيه، اشترك المبعوث الخاص لرئيس الاتحاد الروسي مع رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في توجيه نداء إلى اﻷطراف المتنازعة بعدم استئناف القتال وتوقيع إعلان سياسي بحلول نهاية شهر آب/أغسطس.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse de l'Arménie, que nous avons reçue aujourd'hui par télécopie, à l'initiative présentée le 18 mai 1993 par le Président du Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, la Fédération de Russie, les Etats-Unis d'Amérique et la Turquie. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرد الذي ورد بالفاكسميلي اليوم من أرمينيا على المبادرة التي قدمت يوم ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣ من جانب رئيس فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية وتركيا.
    Un observateur de l'Organisation des Nations Unies a régulièrement participé aux débats qui ont eu lieu au sein du Groupe de Minsk de la CSCE en vue de l'élaboration d'un calendrier énonçant des mesures urgentes à prendre pour le retrait des forces d'occupation du district de Kelbadzhar et pour parvenir à une solution au Haut-Karabakh ─ mesures qui doivent être assorties d'une vérification et d'un contrôle appropriés. UN وقد شارك أحد مراقبي اﻷمم المتحدة بانتظام في المناقشات التي أجراها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي وضع جدولا زمنيا يحدد خطوات عاجلة يتعين اتخاذها لتحقيق انسحاب القوات المحتلة من كيلبدجار والتوصل إلى حل بشأن ناغورني - كاراباخ، مع القيام بعمليات التحقق والرصد الملائمة.
    468. J'ai continué à appuyer sans réserve les efforts de rétablissement de la paix déployés par le Groupe de Minsk de la CSCE. UN ٤٦٨ - وإنني أواصل تقديم دعمي التام لمساعي صنع السلام المستمرة التي يقوم بها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Conseil réaffirme la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres États de la région ainsi que l'inviolabilité de leurs frontières, et se déclare vivement préoccupé par les répercussions que les hostilités ont eues sur les efforts déployés par le Groupe de Minsk de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) pour parvenir à un règlement pacifique du conflit. UN " ويعيد المجلس تأكيد السيادة والسلامة اﻹقليمية لجمهورية أذربيجان ولجميع الدول اﻷخرى في المنطقة وحرمة حدودها، ويعرب عن بالغ قلقه إزاء ما كان لهذه اﻷعمال العدائية من أثر على الجهود التي يبذلها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Dans sa résolution 874 (1993) du 14 octobre 1993, le Conseil de sécurité a accueilli avec satisfaction et recommandé aux parties le «calendrier modifié de mesures urgentes visant à appliquer les résolutions 822 (1993) et 853 (1993)» établi par le Groupe de Minsk de la CSCE. UN وقد رحب مجلس اﻷمن، في القرار ٨٧٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٣، ﺑ " الجدول الزمني المعدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( " الذي وضعه فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأوصى اﻷطراف بقبوله.
    6. Approuve la poursuite des efforts déployés par le Groupe de Minsk de la CSCE afin de parvenir à une solution pacifique du conflit, y compris les efforts entrepris pour appliquer la résolution 822 (1993), et se déclare gravement préoccupé par l'effet perturbateur que la recrudescence des hostilités armées a eu sur ces efforts; UN ٦ - يؤيد الجهود المتواصلة التي يبذلها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تنفيذ القرار ٨٢٢ )١٩٩٣( ويعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷثر المدمر الناجم بالنسبة لهذه الجهود عن تصعيد اﻷعمال العدائية المسلحة؛
    6. Approuve la poursuite des efforts déployés par le Groupe de Minsk de la CSCE afin de parvenir à une solution pacifique du conflit, y compris les efforts entrepris pour appliquer la résolution 822 (1993), et se déclare gravement préoccupé par l'effet perturbateur que la recrudescence des hostilités armées a eu sur ces efforts; UN ٦ - يؤيد الجهود المتواصلة التي يبذلها فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تنفيذ القرار ٨٢٢ )١٩٩٣( ويعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷثر المدمر الناجم بالنسبة لهذه الجهود عن تصعيد اﻷعمال العدائية المسلحة؛
    Dans sa résolution 874 (1993) du 14 octobre 1993, le Conseil de sécurité a accueilli avec satisfaction et recommandé aux parties le «calendrier modifié de mesures urgentes visant à appliquer les résolutions 822 (1993) et 853 (1993)» établi par le Groupe de Minsk de la CSCE. UN وقد رحب مجلس اﻷمن، في القرار ٨٧٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ﺑ " الجدول الزمني المعدل للخطوات العاجلة لتنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( " الذي وضعه فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأوصى اﻷطراف بقبوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more