Bien que modeste, ce budget nous a permis de créer une équipe de 10 personnes affectées aux enquêtes au Kosovo. | UN | وبالرغم من تواضع الميزانية فقد أتاحت لنا إنشاء فريق يتألف من ١٠ أشخاص كرسوا جهدهم ﻹجراء تحقيقات في كوسوفو. |
Chaque groupe de travail thématique est coordonné par une équipe constituée par un représentant du Sud et un représentant du Nord. | UN | ويتولى تنسيق كل مجموعة خبراء معنية بالقضايا فريق يتألف من عضو جنوبي وعضو شمالي. |
Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux a été créé afin d’aider le Président à régler les questions d’organisation. | UN | وأنشئ فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية. |
Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux a été créé afin d'aider le Président à régler les questions d'organisation. | UN | وأنشئ فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية. |
Pour que la présence du FNUAP ait un sens, malgré ses ressources financières limitées, il lui faudra envoyer sur place une équipe composée de conseillers et de consultants de grande qualité et très bien considérés. | UN | ولكي تكون أنشطة الصندوق مثمرة رغم محدودية الموارد المالية المخصصة لها لا بد للصندوق من إرسال فريق يتألف من مستشارين واستشاريين أكفاء يحظون باحترام كبير. |
1.5 En mai 1998, une équipe composée du général de division Muhamad Shakir, du docteur Ala'a Al-Said, de M. Fouad Abdoul Karim et de M. Abdoul Wahaab Humadi, assistée d'un groupe du génie militaire, a entrepris de nouvelles recherches. | UN | ١-٥ وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، بدأت أعمال البحث مرة أخرى بواسطة فريق يتألف من اللواء محمد شاكر، والدكتور علاء السعيد، والسيد فؤاد عبد الكريم، والسيد عبد الوهاب حميدي مع مجموعة من سلاح المهندسين العسكريين. |
Il peut être fait appel des décisions du magistrat instructeur devant un collège de trois juges. | UN | ويمكن الطعن في قرارات قاض التحقيق أمام فريق يتألف من ثلاثة قضاة. |
Les effectifs des bureaux extérieurs du Darfour proviendraient d'une équipe de 79 membres du personnel des services organiques et 77 membres du personnel administratif et d'appui. | UN | وسيعمل في مكاتب دارفور الميدانية فريق يتألف من 79 من الموظفين الفنيين و 77 من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم. |
Bien que modeste, ce budget nous a permis de créer une équipe de 10 personnes affectées aux enquêtes au Kosovo. | UN | وبالرغم من تواضع الميزانية فقد أتاحت لنا إنشاء فريق يتألف من ١٠ أشخاص كرسوا جهدهم ﻹجراء تحقيقات في كوسوفو. |
Avec une équipe d'une centaine d'agents internationaux, l'UNICEF a exécuté des programmes d'aide à la reconstitution des capacités nationales à l'intérieur du pays et de distribution de secours d'urgence aux personnes déplacées et aux réfugiés partout où cela était possible. | UN | وقامت اليونيسيف، بمساعدة فريق يتألف من قرابة ١٠٠ من الموظفين الدوليين، بتنفيذ برامج لدعم إعادة بناء القدرة الوطنية داخل رواندا ولتوفير الاغاثة في حالات الطوارئ للنازحين واللاجئين حيثما أمكن. |
Une fois définis les principaux éléments de diagnostic, des données pertinentes ont été recueillies dans chaque pays par une équipe d'évaluation composée d'un consultant national et d'un consultant international. | UN | وقد حددت العوامل التشخيصية بالنسبة إلى كل حالة على حدة وجمعت البيانات على المستوى القطري من قبل فريق يتألف من خبيرين استشاريين، أحدهما وطني والثاني دولي. |
Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux a été créé afin d'aider le Président à régler les questions d'organisation. | UN | وأنشئ فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية. |
Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux sera créé afin d'aider le Président à régler les questions d'organisation. | UN | المقرر وسوف يشكَّل فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية. |
Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux sera créé afin d'aider le Président à régler les questions d'organisation. | UN | وسوف يُنشأ فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس في معالجة المسائل التنظيمية. |
Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux sera créé afin d'aider la Présidente à régler les questions d'organisation. | UN | المقرر وسوف يُنشأ فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية. |
D'après les informations qui ont été communiquées au Rapporteur spécial à Khartoum, une équipe composée de membres de la Commission aurait été chargée d'investiguer la situation sur le terrain. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي نقلت إلى المقرر الخاص في الخرطوم، عهد فيما يبدو إلى فريق يتألف من أعضاء في اللجنة بالتحقيق في الحالة على الميدان. |
Cet incident, qui a eu lieu le 31 octobre dans le palais présidentiel, fait actuellement l'objet d'une enquête menée par une équipe composée du Ministère de la justice, de la MONUL et du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG). | UN | وهذا الحادث، الذي وقع في قصر الرئاسة، هو قيد التحقيق من جانب فريق يتألف من وزارة العدل وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Celui-ci a nommé un collège de trois juges à qui il a renvoyé la question pour qu'il l'examine au fond. | UN | وأحال نائب الرئيس المسألة إلى فريق يتألف من ثلاثة قضاة لاتخاذ قرار بشأنها على أساس الوقائع الموضوعية. |
La justice timoraise a l'intention de suivre le modèle des Chambres spéciales, selon lequel les procès mettaient en présence des procureurs et des conseillers de la défense internationaux devant une chambre composée de deux juges internationaux et d'un juge national. | UN | وتعتزم السلطة القضائية التيمورية مواصلة اتباع نموذج الأفرقة الخاصة الذي تجري بموجبه المحاكمات بمدعين عامين ومحامي دفاع دوليين أمام فريق يتألف من قاضيين دوليين وقاض وطني. |
L'équipe se composerait d'un coordonnateur, d'un agent chargé de la planification, de deux agents chargés de la protection rapprochée et de deux autres agents qui assureraient la relève. | UN | وستسمح التشكيلة المقترحة لتوفير الحماية المباشرة بإنشاء فريق يتألف من منسق الحماية، وضابط للتحضير المسبق، ومفرزة حماية تتألف من ضابطين، يدعمهما ضابطان آخران يعملان بالتناوب معهما. |