Mais il s'est enfui de ce donjon. A rebâti sa fortune pierre par pierre. | Open Subtitles | لكنّه فرّ مِنْ تلك الزنزانة وأعاد جمع ثروته قطعة قطعة |
D'après des informations reçues par le Rapporteur spécial, au moins 150 journalistes ont fui le pays depuis l'élection présidentielle de 2009 par crainte de la répression et des persécutions. | UN | وبحسب تقارير وردت إلى المقرر الخاص فرّ ما لا يقل عن 150 صحفياً من إيران منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 خشية القمع والاضطهاد. |
Des habitants se sont enfuis vers d'autres villes du pays. | UN | وقد فرّ أعضاء من الجماعة إلى مختلف المدن الليبية. |
Le mal présent dans le sous-sol s'est échappé de son antre, et maintenant cela pourrait être n'importe où dans ce labyrinthe. | Open Subtitles | الشرّ الذي في القبو فرّ من سردابه والآن قد يكون في أيّ مكان من تلك المتاهة اللعينة. |
Greg Yates s'est évadé hier soir de l'état de New-York après avoir tué deux policiers, deux employés de ConElectric, et un campeur, et tiré sur le sergent Dodds. | Open Subtitles | فرّ "غريغ يايتس" من الحبس ليلة أمس في شمال نيويورك بعد أن قتل شخصين من جنود الولاية وشخصين من عاملي الكهرباء، ومخيِّم |
Il nous a semés, il a filé en territoire indien. | Open Subtitles | لم نلحق به، لقد فرّ مسرعاً إلى الإقليم. |
T'as vu comment il s'est enfui. | Open Subtitles | وأنتِ تعلمين انه كان هو لقد رأيتِ كيف فرّ بسيارته |
Le monde entier se focalisait sur lui, et il s'est enfui. | Open Subtitles | العالم بأكمله كان واضع تركيزه على هذا الرجل والآن فرّ هارباً. |
Quand le meurtrier s'est enfui, il a laissé un sac. | Open Subtitles | عندما فرّ القاتل ترك وراءه حقيبة الإمدادات |
Depuis le début de 2010, près de 1 400 Sahraouis ont fui les camps de Tindouf pour revenir au Maroc, avec tous les risques que cela comporte. | UN | ومنذ بداية عام 2010، فرّ ما يقرب من 400 1 صحراوي من مخيمات تيندوف عائدين إلى المغرب، رغم كل المخاطر التي تنطوي على ذلك. |
Lorsque la patrouille de la FINUL s'est approchée, les individus ont fui. | UN | وعندما اقتربت دورية قوة الأمم المتحدة من الموقع فرّ المشبوهون من المكان. |
Par peur des militaires présents, certaines victimes ont fui l'hôpital Donka, sans être soignées. | UN | وقد فرّ بعض الضحايا من مستشفى دونكا بلا علاج خوفاً من أفراد الجيش الموجودين على عين المكان. |
Durant la même période, au moins 247 soldats des Forces armées du Libéria se sont enfuis en Sierra Leone. | UN | وفي الفترة نفسها، فرّ ما لا يقل عن 247 جنديا من القوات المسلحة الليبرية إلى سيراليون. |
Les agresseurs ont volé du matériel militaire et se sont enfuis à bord d'un véhicule qui a été retrouvé ultérieurement. | UN | وفي حين فرّ المهاجمون مستولين على مركبة وعلى معدات عسكرية، استُرجِعت المركبة في وقت لاحق. |
Votre ami s'est échappé du village. Ils le cherchent toujours. | Open Subtitles | صديقكم فرّ من القرية، إنهم يواصلون البحث عنه |
On parle d'un ex-agent du FBI qui s'est évadé en tuant un de nos hommes. | Open Subtitles | إنّنا نتحدّث عن عميل اتحاديّ سابق فرّ من سجننا وقتل واحداً من جماعتنا |
- ll a riposté, le suspect a filé. | Open Subtitles | -لقد استجاب لبلاغ إطلاق نار لقد فرّ المشتبه به من موقع الجريمة |
Pour cette raison, il a fui au bout de soixantecinq jours. | UN | ولهذا السبب فرّ من الخدمة العسكرية بعد 65 يوماً. |
En 1994, il a quitté ce mouvement et s'est installé à Bakou, où il a vécu jusqu'à sa fuite en Suède. | UN | وفي عام 1994، ترك هذه الحركة وانتقل إلى باكو حيث أقام إلى أن فرّ إلى السويد. |
Évidemment, le dernier s'enfuit avec une femme, l'argent de quelqu'un ou les deux. | Open Subtitles | سمعت أن القيمّ السابق فرّ برفقة امرأة ما أو أموال شخص ما أو كليهما |
En 2003, il a échappé aux LTTE et a rejoint sa famille. | UN | وفي عام 2003، فرّ السيد أرولاناندام من المنظمة وعاد إلى أسرته. |
Il traverse une phase difficile depuis qu'on est sortis des cocons, il est parti changer d'air. | Open Subtitles | إني يمر بوقتًا عصيبًا منذ خروجنا من الشرنقة وقد فرّ لمكان ما |
Des détenus pour faits graves se sont évadés de prison. | UN | فقد فرّ محتجزون من السجن متهمين بارتكاب أفعال خطيرة. |
Il indique qu'en 1989, il a commencé son service militaire dans l'armée iraquienne; qu'en février ou mars 1991, il a déserté pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'il s'est alors caché dans la banlieue de Bagdad, chez des parents. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه بدأ خدمته العسكرية في الجيش العراقي في عام 1989 وأنه فرّ من الجيش في شباط/فبراير أو آذار/مارس 1991 حين احتلّ العراق الكويت، وأنه اختبأ بعد فراره في ضواحي بغداد عند أقربائه. |
En avril 2006, il s'était échappé de prison avec l'aide de son beau-frère, qui avait soudoyé un gardien. | UN | وفي نيسان/أبريل 2006، فرّ صاحب الشكوى من السجن بعد أن تمكن أخ زوجته من رشوة أحد حراس السجن. |