"فرّ" - Translation from Arabic to French

    • s'est enfui
        
    • ont fui
        
    • se sont enfuis
        
    • s'est échappé
        
    • s'est évadé
        
    • filé
        
    • a fui
        
    • sa fuite
        
    • il a
        
    • enfuit
        
    • a échappé
        
    • est parti
        
    • se sont évadés
        
    • déserté pendant
        
    • s'était échappé
        
    Mais il s'est enfui de ce donjon. A rebâti sa fortune pierre par pierre. Open Subtitles لكنّه فرّ مِنْ تلك الزنزانة وأعاد جمع ثروته قطعة قطعة
    D'après des informations reçues par le Rapporteur spécial, au moins 150 journalistes ont fui le pays depuis l'élection présidentielle de 2009 par crainte de la répression et des persécutions. UN وبحسب تقارير وردت إلى المقرر الخاص فرّ ما لا يقل عن 150 صحفياً من إيران منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 خشية القمع والاضطهاد.
    Des habitants se sont enfuis vers d'autres villes du pays. UN وقد فرّ أعضاء من الجماعة إلى مختلف المدن الليبية.
    Le mal présent dans le sous-sol s'est échappé de son antre, et maintenant cela pourrait être n'importe où dans ce labyrinthe. Open Subtitles الشرّ الذي في القبو فرّ من سردابه والآن قد يكون في أيّ مكان من تلك المتاهة اللعينة.
    Greg Yates s'est évadé hier soir de l'état de New-York après avoir tué deux policiers, deux employés de ConElectric, et un campeur, et tiré sur le sergent Dodds. Open Subtitles فرّ "غريغ يايتس" من الحبس ليلة أمس في شمال نيويورك بعد أن قتل شخصين من جنود الولاية وشخصين من عاملي الكهرباء، ومخيِّم
    Il nous a semés, il a filé en territoire indien. Open Subtitles لم نلحق به، لقد فرّ مسرعاً إلى الإقليم.
    T'as vu comment il s'est enfui. Open Subtitles وأنتِ تعلمين انه كان هو لقد رأيتِ كيف فرّ بسيارته
    Le monde entier se focalisait sur lui, et il s'est enfui. Open Subtitles العالم بأكمله كان واضع تركيزه على هذا الرجل والآن فرّ هارباً.
    Quand le meurtrier s'est enfui, il a laissé un sac. Open Subtitles عندما فرّ القاتل ترك وراءه حقيبة الإمدادات
    Depuis le début de 2010, près de 1 400 Sahraouis ont fui les camps de Tindouf pour revenir au Maroc, avec tous les risques que cela comporte. UN ومنذ بداية عام 2010، فرّ ما يقرب من 400 1 صحراوي من مخيمات تيندوف عائدين إلى المغرب، رغم كل المخاطر التي تنطوي على ذلك.
    Lorsque la patrouille de la FINUL s'est approchée, les individus ont fui. UN وعندما اقتربت دورية قوة الأمم المتحدة من الموقع فرّ المشبوهون من المكان.
    Par peur des militaires présents, certaines victimes ont fui l'hôpital Donka, sans être soignées. UN وقد فرّ بعض الضحايا من مستشفى دونكا بلا علاج خوفاً من أفراد الجيش الموجودين على عين المكان.
    Durant la même période, au moins 247 soldats des Forces armées du Libéria se sont enfuis en Sierra Leone. UN وفي الفترة نفسها، فرّ ما لا يقل عن 247 جنديا من القوات المسلحة الليبرية إلى سيراليون.
    Les agresseurs ont volé du matériel militaire et se sont enfuis à bord d'un véhicule qui a été retrouvé ultérieurement. UN وفي حين فرّ المهاجمون مستولين على مركبة وعلى معدات عسكرية، استُرجِعت المركبة في وقت لاحق.
    Votre ami s'est échappé du village. Ils le cherchent toujours. Open Subtitles صديقكم فرّ من القرية، إنهم يواصلون البحث عنه
    On parle d'un ex-agent du FBI qui s'est évadé en tuant un de nos hommes. Open Subtitles إنّنا نتحدّث عن عميل اتحاديّ سابق فرّ من سجننا وقتل واحداً من جماعتنا
    - ll a riposté, le suspect a filé. Open Subtitles -لقد استجاب لبلاغ إطلاق نار لقد فرّ المشتبه به من موقع الجريمة
    Pour cette raison, il a fui au bout de soixantecinq jours. UN ولهذا السبب فرّ من الخدمة العسكرية بعد 65 يوماً.
    En 1994, il a quitté ce mouvement et s'est installé à Bakou, où il a vécu jusqu'à sa fuite en Suède. UN وفي عام 1994، ترك هذه الحركة وانتقل إلى باكو حيث أقام إلى أن فرّ إلى السويد.
    Évidemment, le dernier s'enfuit avec une femme, l'argent de quelqu'un ou les deux. Open Subtitles سمعت أن القيمّ السابق فرّ برفقة امرأة ما أو أموال شخص ما أو كليهما
    En 2003, il a échappé aux LTTE et a rejoint sa famille. UN وفي عام 2003، فرّ السيد أرولاناندام من المنظمة وعاد إلى أسرته.
    Il traverse une phase difficile depuis qu'on est sortis des cocons, il est parti changer d'air. Open Subtitles إني يمر بوقتًا عصيبًا منذ خروجنا من الشرنقة وقد فرّ لمكان ما
    Des détenus pour faits graves se sont évadés de prison. UN فقد فرّ محتجزون من السجن متهمين بارتكاب أفعال خطيرة.
    Il indique qu'en 1989, il a commencé son service militaire dans l'armée iraquienne; qu'en février ou mars 1991, il a déserté pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'il s'est alors caché dans la banlieue de Bagdad, chez des parents. UN ويقول صاحب البلاغ إنه بدأ خدمته العسكرية في الجيش العراقي في عام 1989 وأنه فرّ من الجيش في شباط/فبراير أو آذار/مارس 1991 حين احتلّ العراق الكويت، وأنه اختبأ بعد فراره في ضواحي بغداد عند أقربائه.
    En avril 2006, il s'était échappé de prison avec l'aide de son beau-frère, qui avait soudoyé un gardien. UN وفي نيسان/أبريل 2006، فرّ صاحب الشكوى من السجن بعد أن تمكن أخ زوجته من رشوة أحد حراس السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more