"فزيادة" - Translation from Arabic to French

    • l'accroissement
        
    • l'augmentation
        
    • une plus grande
        
    • une augmentation
        
    • accrue
        
    • augmentation de
        
    Et pourtant, l'accroissement de la production alimentaire n'est pas synonyme d'accroissement de la sécurité alimentaire. UN ومع ذلك، فزيادة الإمدادات الغذائية لا تعني بالضرورة زيادة الأمن الغذائي.
    l'accroissement des demandes et des attentes qui les accompagnent pousse les gouvernements à mobiliser des ressources pour y faire face. UN فزيادة الطلبات المقترنة بزيادة التطلعات ترمي بثقلها على قدرة الحكومات على تعبئة الموارد اللازمة لتلبيتها.
    l'augmentation de la richesse dans certaines régions peut créer de nouvelles demandes locales pour la prostitution des enfants et d'autres formes d'exploitation sexuelle. UN فزيادة الثروة في بعض الأماكن قد توجد طلبات محلية جديدة في أماكن أخرى لبغاء الأطفال والأشكال الأخرى للاستغلال الجنسي.
    l'augmentation du nombre de pertes civiles, la majorité du fait des Taliban, suscitait de vives préoccupations. UN فزيادة عدد الإصابات في صفوف المدنيين أضحت تشكل مصدر قلق بالغ، وهي إصابات تُعزى غالبيتها العظمى إلى حركة طالبان.
    une plus grande compétitivité renforce la chaîne qui commence par la croissance, s'affermit grâce à une meilleure distribution de la richesse et se consolide par la crédibilité de la démocratie et de ses institutions. UN فزيادة التنافس تدعم العملية التي تبدأ بالنمو، وهذه تتعزز بتوزيع أفضل للثروات، وتتوطد بمصداقية الديمقراطية ومؤسساتها.
    une augmentation de l'investissement étranger direct est nécessaire pour compléter ces réformes et pour maintenir le taux de croissance actuel. UN فزيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر مهمة جدا لتكملة هذه اﻹصلاحات وﻹدامة معدل النمو الحالي.
    Une aide internationale accrue pourrait servir à atténuer les contraintes budgétaires auxquelles sont soumis bon nombre de pays à faible revenu. UN فزيادة المعونات الدولية قد تساعد على تخفيف الضغط المالي الذي تتعرض له كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    l'accroissement de la production agricole brute ne créé pas de possibilités d'emploi et de sources de revenu supplémentaires pour les habitants des campagnes. UN فزيادة الإنتاج الزراعي الإجمالي لا يمكن أن توفر فرص عمل وموارد دخل إضافية لسكان الريف.
    l'accroissement de la mobilité de la population va de pair avec la réussite économique. UN فزيادة قدرة السكان على التنقل هي أمر ملازم للنجاح الاقتصادي.
    l'accroissement de la valeur ajoutée et la diversification économique sont essentiels pour transformer les structures de l'économie. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي عنصران هامان لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي.
    l'accroissement de la valeur ajoutée et la diversification économique sont essentiels pour transformer les structures de l'économie. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي يشكلان العنصرين الأساسيين للتحول الاقتصادي الهيكلي.
    l'accroissement de la valeur ajoutée et la diversification économique sont essentiels pour transformer les structures de l'économie. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي عنصران هامان لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي.
    l'augmentation de l'aide est essentielle pour nous permettre de promouvoir le développement à long terme et de nous attaquer aux défis posés par les changements climatiques. UN فزيادة المعونة أمر حيوي إذا كان المراد هو تشجيع التنمية الطويلة الأجل والتصدي للتحديات الناجمة عن تغير المناخ.
    l'augmentation des flux d'IED SudSud renforce la coopération Sud-Sud et soulève plusieurs questions importantes relatives au développement, par exemple celles de la production et des relations d'affaires dans un contexte Sud-Sud. UN فزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب يعزز التعاون بين بلدان الجنوب، ويثير عدداً من القضايا الهامة المتعلقة بالتنمية، مثل الصِلات بين الإنتاج والأعمال ضمن سياق التعاون بين بلدان الجنوب.
    l'augmentation des frais de transport, de manutention et d'assurance se chiffre à 6 207 millions de dollars. Selon une estimation qui nous a été donnée, la dette extérieure de Cuba, en raison de cette situation chaotique, serait de 70 milliards de dollars. UN فزيادة كلفة النقل والشحن والتأمين قد بلغت ٧٠٢ ٦ ملايين من الدولارات وطبقا لما تلقيناه من تقديرات، نتيجة لهذه الحالة المضطربة وصلت مديونية كوبا الخارجية الى ما يقدر ﺑ ٧٠ بليونا من الدولارات.
    une plus grande transparence de ses activités augmenterait certainement la crédibilité du Conseil. UN فزيادة العلانية في أنشطة مجلس اﻷمن من شأنها أن تزيد من مصداقيته.
    une plus grande cohérence dans les travaux de ces trois organes entraînera une plus grande synergie dans notre travail. UN فزيادة التلاحم في أعمال الهيئات الثلاث من شأنها تحقيق الاتساق في أعمالنا.
    une plus grande quantité d'armes ne peut que présenter de plus grandes tentations et de plus grands dangers. UN فزيادة اﻷسلحة لا يمكن أن تؤدي إلا الى زيادة اﻹغراء والخطر.
    Le problème tient en partie à une diminution des apports d’aide, mais une augmentation de l’aide n’est pas une panacée. UN وعلى الرغم من أن انخفاض تدفقات المساعدة يشكل جزءا من المشكلة، فزيادة المساعدة ليست هي الحل الشامل.
    Or, une augmentation du taux d'alphabétisation ne traduit pas nécessairement une amélioration de la qualité de l'enseignement. UN فزيادة معدل الإلمام بالكتابة والقراءة لا يعكس بالضرورة تحسينا في جودة التعليم.
    La fréquence accrue des évènements climatiques extrêmes ainsi que l'existence de gaz à effets de serre sont une réalité. UN فزيادة تواتر الأحداث الجوية القاسية وكذلك وجود غازات الدفيئة هي من الحقائق التي لا يمكن إنكارها.
    L'utilisation accrue de matériaux recyclés plutôt que de matières premières offre d'importantes économies d'énergie. UN فزيادة استخدام المواد الثانوية بدلا من المواد الخام يتيح وفورات كبيرة في الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more