"فسنكون" - Translation from Arabic to French

    • on sera
        
    • nous serons
        
    • nous sommes
        
    • on serait
        
    • on est
        
    • nous serions
        
    • nous n
        
    • nous aurons
        
    Et le temps qu'ils se retournent, on sera déjà plus là. Open Subtitles وعندما يستديرون لمعرفة ماذا حدث فسنكون قد اختفينا
    S'il coule sous ces roches, et qu'on peut l'atteindre, on sera en amont de tout le monde. Open Subtitles إذا وصل التدفق إلى تحت هذه الصخور وتمكنّا من الوصول إليه فسنكون محظوظين جداً
    Ne t'inquiète pas, nous serons partis bien avant qu'il se montre. Open Subtitles لا تقلقي, فسنكون قدْ رحلنا قبل أنْ يصل بكثير
    Eh bien, si nous sommes élus, nous serons prêts à servir. UN فإن انتُخِبنا، فسنكون جاهزين لأداء الخدمة.
    Avec un de nous au volant, on serait à cinq contre seize. Open Subtitles حال بقاء أحدنا وراء المقود، فسنكون 5 بمواجهة 16 فردًا.
    Si l'un de nous est isolé, on est tous en danger. Open Subtitles إن بقي أحدٌ منّا معزولاً فسنكون جميعاً في خطر
    Si cette position devait se concrétiser, nous serions prêts à réagir de façon positive à tout moment. UN فإذا ما طبق هذا الموقف بشكل عملي فسنكون على استعداد للرد إيجابيا في أي وقت.
    Mais s'ils s'imaginent retourner à leurs vies, on sera là pour les escorter. Open Subtitles لكن لو فكروا بالعودة حتى، فسنكون هنالك لمرافقتهم للعودة إلى السجن.
    Bon sang, et si je me trompe, on sera tous transformé en poussière. Open Subtitles وإن كنتُ مخطئاً بحق الجحيم فسنكون في نفس غمامة الغبار سويةً
    Quand on se verra, on sera de bons voisins. Open Subtitles عندما نرى بعضنا البعض فسنكون جيراناً ودودين
    On te laisse. on sera en bas. Bonne nuit. Open Subtitles سنذهب الآن ، لو احتجتنا لأى شىء فسنكون بالأسفل
    Si c'est ce que tu veux, on sera ici avec le prince. Open Subtitles أجل ، إذا كان هذا ما تريدينه فسنكون هنا مع الأمير
    Parce que peu importe ce que vous croyez savoir nous serons toujours un pas, trois pas, sept pas en avance et quand vous croirez nous rattraper, on sera juste derrière vous. Open Subtitles لأنّك مهما ظننت أنّك ربّما تعلم، فسنكون سابقين لك بخطوة أو 3 أو 7 وحين تظنّ أنّك تلحق بنا، فسنكون وراءك مباشرةً
    La guerre contre le terrorisme est justifiée, mais nous serons tous des perdants si nous ne faisons pas tous les efforts possibles pour aider des innocents qui souffrent actuellement. UN وللحرب على الإرهابيين ما يبررها، ولكننا إن تقاعسنا عن عمل كل ما في وسعنا لمساعدة الأبرياء الذين يعانون اليوم فسنكون جميعاً من الخاسرين.
    C'est dans la mesure où nous atteindrons un plus haut niveau de progrès à l'intérieur de nos frontières que nous serons compétitifs en dehors de celles-ci. UN وإذا احرزنا تقدما أكبر محليا، فسنكون قادرين على المنافسة خارجيا.
    Quoi qu'il arrive, nous sommes là l'un pour l'autre. Open Subtitles مهما كان القادم فسنكون هناك من اجل بعضنا البعض
    Si on sort d'ici en groupe, nous sommes lents, on attire l'attention. Si je suis seul, je suis plus rapide. Open Subtitles إن خرجنا في مجموعة فسنكون بطيئون وسنجذب الانتباه، أما إن كنت وحيدًا فسأتحرك بسرعة
    Si on était pas autorisés à baiser d'autres gars, on serait aussi ennuyeux que les hétéros. Open Subtitles إن كان غير مسموح لنا بمضاجعة أشخاص آخرون فسنكون مملون مثل المستقيمون
    Si tu pouvais faire ça pour moi, on serait tous libres. Open Subtitles إنأحضرتِلي هذاالمبلغ.. فسنكون جميعاً أحراراً
    Chacun de son côté, on est bons. Ensemble, on est légendaires. Open Subtitles إن بقينا متفرقين، سنكون بخير لكن إن اتحدنا فسنكون أسطورة
    Si le Représentant permanent d'Israël voulait bien nous définir les frontières de son pays, nous serions extrêmement heureux et disposés à tracer la carte de la Palestine. UN وإذا تكرم السيد المندوب الدائم ﻹسرائيل بإبلاغنا بحدود اسرائيل، فسنكون في غاية السعادة، لكي نتمكن من وضع خريطة فلسطين.
    Mais nous ne devons pas oublier que, en 2015, si nous atteignons nos objectifs, nous n'aurons éliminé que la moitié de la pauvreté. UN يجب ألا ننسى أنه حتى إن حققنا أهدافنا الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فسنكون قد خفضنا الفقر بمقدار النصف فقط.
    Si nous échouons, nous aurons esquivé nos responsabilités en tant que Membres. UN وإذا أخفقنا في هذا الصدد فسنكون قد تخلينا عن مسؤولياتنا كأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more