"فسويسرا" - Translation from Arabic to French

    • la Suisse
        
    la Suisse est un pays sans littoral dont la superficie est deux fois supérieure à celle du Belize et la population 25 fois supérieure à celle de mon pays côtier. UN فسويسرا بلد غير ساحلي تساوي مساحة أراضيه ضعف مساحة بلدي ويبلغ عدد سكانه خمسا وعشرين ضعف سكان بلدي الساحلي.
    la Suisse se félicite également de la réforme du Comité sur la sécurité alimentaire mondiale. UN فسويسرا ترحّب أيضاً بإصلاح اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي.
    De plus, la Suisse est spécialement reconnaissante au Représentant spécial du Secrétaire général pour la migration et le développement, Peter Sutherland, pour son engagement indéfectible envers le Forum. UN وبالإضافة إلى ذلك، فسويسرا ممتنة بوجه خاص للسير بيتر ساذرلاند، الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الهجرة الدولية والتنمية لمشاركته الثابتة في المنتدى.
    la Suisse fournit du personnel aux opérations des Nations Unies et attache beaucoup d'importance à la sécurité de ceux qui y participent. UN فسويسرا تسهم بالأفراد في عمليات الأمم المتحدة وتعلق أهمية كبيرة على ضمان سلامة المعنيين.
    la Suisse est un État neutre dont le statut est consacré par le droit international. UN فسويسرا دولة محايدة ووضعها القانوني مكرس في القانون الدولي.
    la Suisse et le Chili ont par exemple trouvé des solutions unilatérales qui servent leurs propres intérêts ainsi que ceux de leurs partenaires commerciaux. UN فسويسرا وشيلي، على سبيل المثال، وضعتا حلولاً انفرادية استفاد منها هذان البلدان وشركاؤهما التجاريون.
    la Suisse approuve les débats en cours entre la République islamique d'Iran et trois membres de l'Union européenne. UN فسويسرا تؤيد الحوار القائم بين جمهورية إيران الإسلامية وبين أعضاء الاتحاد الأوربي الثلاثة.
    la Suisse impose des limitations strictes sur la quantité de produits alimentaires et la valeur des marchandises admises en franchise. UN فسويسرا تفرض قيودا صارمة على كمية اﻷغذية وقيمة السلع التي يمكن استيرادها دون ضريبة.
    la Suisse approuve les débats en cours entre la République islamique d'Iran et trois membres de l'Union européenne. UN فسويسرا تؤيد الحوار القائم بين جمهورية إيران الإسلامية وبين أعضاء الاتحاد الأوربي الثلاثة.
    la Suisse reconnaissait l'importance de donner aux individus la possibilité de recourir à des mécanismes de communication et de plainte en cas de violation des droits fondamentaux. UN فسويسرا تقر بأهمية منح الأفراد إمكانية اللجوء إلى آليات تقديم البلاغات والشكاوى في حالة انتهاك الحقوق الأساسية.
    la Suisse estime qu'un tel instrument devrait être de caractère multilatéral, non discriminatoire et vérifiable dans les faits et devrait porter non seulement sur la production future de matières fissiles, mais également sur les matières fissiles existant déjà dans les stocks. UN فسويسرا ترى أن صكّاً من هذا القبيل ينبغي أن يكون ذا طابع متعدد الأطراف وغير تمييزي ويمكن التحقق منه فعلياً، وينبغي أن يشمل إنتاج المواد الانشطارية مستقبلاً والمخزونات الموجودة من تلك المواد.
    Pour la Suisse, le TNP représente le seul instrument juridique contraignant d'envergure mondiale destiné à promouvoir la nonprolifération et le désarmement nucléaires. UN فسويسرا تعتبر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الصك الوحيد العالمي الملزم قانوناً لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النوويين.
    la Suisse n'est actuellement pas en mesure de retirer ses réserves à la CEDAW et rejette par conséquente cette partie de la recommandation. UN فسويسرا لا تستطيع حالياً سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبالتالي فإنها ترفض هذا الجزء من التوصية.
    la Suisse coopérait avec tous les mécanismes de promotion des droits de l'homme comme l'attestait le rôle qu'elle avait joué dans les débats ayant abouti à la création du Conseil. UN فسويسرا تتعاون مع جميع الآليات المعنية بتعزيز حقوق الإنسان، مثلما يشهد على ذلك الدور الذي اضطلعت به في المناقشات التي أفضت إلى إنشاء المجلس.
    la Suisse craint pour son intégrité physique, que tout mélange non souhaité pourrait entamer - principalement - le mélange avec le Noir qui remettrait en cause la pérennité de la " race " . UN فسويسرا تخشى على سلامتها المادية، التي يمكن أن يهددها أي خليط غير مرغوب فيه - وأساساً - خليط قوامه السود حيث يمكن أن يصبح معه بقاء " العرق " موضع شك.
    la Suisse estime qu'un tel instrument devrait être de caractère multilatéral, non discriminatoire et vérifiable dans les faits et devrait porter non seulement sur la production future de matières fissiles, mais également sur les matières fissiles existant déjà dans les stocks. UN فسويسرا ترى أن صكا من هذا القبيل ينبغي أن يكون ذا طابع متعدد الأطراف، وأن يكون غير تمييزي، ويمكن التحقق منه فعليا، وينبغي ألا يقتصر على تغطية إنتاج المواد الانشطارية مستقبلا، وإنما أيضا إنتاج المواد الانشطارية الموجودة بالفعل في المخزونات.
    Dans le cadre des efforts internationaux en faveur du maintien de l'ordre public, la Suisse participe à la réforme du secteur de la sécurité en Afghanistan au titre du Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public en Afghanistan, qui a été créé en mai 2002 par l'ONU, avec le Ministère de l'intérieur comme agent d'exécution. UN فسويسرا تساهم في إصلاح القطاع الأمني في أفغانستان في إطار الجهود الدولية المبذولة لتعزيز القانون والنظام. وتأتي مشاركتها هذه، في إطار الصندوق الاستئماني للقانون والنظام، الذي أنشأته الأمم المتحدة في أيار/مايو 2002 بالتعاون مع وزارة الداخلية والوكالة المنفذة.
    Pour lutter contre ce fléau, la Suisse attache une grande importance à la reconnaissance universelle de la Convention de 1980 sur la limitation de l'emploi de certaines armes inhumaines, et en particulier de son Protocole II. Son renforcement revêt pour la Suisse un caractère primordial, et c'est pourquoi mon gouvernement a décidé d'appliquer un moratoire sur la vente des mines terrestres aux États qui ne l'ont pas ratifié. UN وحرصا على مكافحة هذه اﻵفة، تولي سويسرا اهتماما كبيرا للاعتراف العالمي باتفاقية ١٩٨٠ الخاصة بفرض قيود على استخدام أسلحة غير إنسانية معينــة، وبصفــة خاصة ببروتوكولها الثاني، فسويسرا ترى أن لتعزيز البروتوكول أهمية جوهرية. ولذلك قررت حكومة بلادي فرض وقف على بيع اﻷلغام اﻷرضية للدول التي لم توقع عليه بعد.
    Un certain nombre d'États ont fourni des informations sur la procédure qu'ils suivraient pour faire un telle demande: la Suisse (signataire) par exemple, a indiqué qu'elle sollicitait la délégation de la poursuite pénale à l'État qui avait refusé l'extradition. UN وقد قدّم عدد من الدول معلومات عن الإجراء الذي تتبعه لتلبية ذلك الطلب: فسويسرا (دولة موقّعة)، على سبيل المثال، ذكرت أنها تسير بالإجراء من خلال تفويض بالملاحقة الجنائية تعطيه إلى الدولة التي رفضت التسليم.
    En ce qui concerne la peine de mort, la Suisse est partie au Deuxième protocole facultatif au Pacte II visant à abolir la peine de mort, ainsi qu'aux instruments régionaux pertinents du Conseil de l'Europe (Protocoles n°6 et n°13 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales concernant l'abolition de la peine de mort). UN أما عن عقوبة الإعدام، فسويسرا طرف في البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وفي الصكوك الإقليمية لمجلس أوروبا المتصلة بهذا الموضوع (البروتوكولان رقم 6 و13 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بشأن إلغاء عقوبة الإعدام).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more