La surveillance du Fonds monétaire international (FMI) et les cadres réglementaires contribuent de plus en plus à prévenir les crises financières. | UN | ومراقبات البنك الدولي والأطر التنظيمية تسهم شيئا فشيئا في التنبؤ بالأزمات المالية. |
Les autorités locales sont ainsi de plus en plus sollicitées. | UN | والطلبات تتزايد شيئا فشيئا على السلطات المحلية. |
C’est à cette condition que la population fera peu à peu confiance au droit. | UN | فاذا توافرت هذه الشروط ترسخت الثقة الشعبية في القانون شيئا فشيئا. |
Il devient peu à peu apparent que dans des pays tels que la Grande-Bretagne, la pauvreté n'a pas reculé au cours des 30 dernières années. | UN | ويتبين شيئا فشيئا أن في بلدان مثل بريطانيا، لم ينخفض الفقر على مدى الثلاثين سنة الأخيرة. |
Cela ne pourrait toutefois intervenir que progressivement, à mesure que d'anciens projets prenaient fin et que de nouvelles politiques étaient mises en place. | UN | وأكد أن هذا الأمر لا يمكن تحقيقه إلا تدريجيا بما أن المشاريع القديمة تختفي شيئا فشيئا ويجري اعتماد سياسات جديدة. |
Les effets profonds de la crise financière internationale sont progressivement apparus, sur fond d'incertitudes croissantes. | UN | وفي خضم الهواجس المختلفة والمتنامية، أصبحت التداعيات العميقة للأزمة المالية العالمية تتضح شيئا فشيئا. |
Petit à petit, ils craquaient les uns après les autres... | Open Subtitles | شيئا فشيئا بدأ الآخرون يتعبون واحدا بعد الآخر |
Avec la crise économique, les fonctionnaires bénéficient de moins en moins de cette possibilité. | UN | ومع حلول الأزمة المالية، يلاحظ أن استفادة الموظفين من هذه الإمكانية تتعرض للتضاؤل شيئا فشيئا. |
Il faut espérer que l'on pourra ainsi dégager un consensus de plus en plus fort sur les divers aspects du désarmement. | UN | ونأمل أن يسهم ذلك في بناء توافق الآراء شيئا فشيئا بشأن مختلف جوانب نزع السلاح. |
Mais ces tendances se corrigent de plus en plus. | UN | ولكن هذه الاتجاهات تتعرض للتصويب شيئا فشيئا. |
Au niveau du pays, la coordination des programmes conjoints et l'information à leur propos sont de plus en plus centralisées au bureau du coordonnateur résident. | UN | أما على المستوى القطري، فإن تنسيق البرامج المشتركة والإعلام عنها، بدآ يتركزان شيئا فشيئا في مكتب المنسق المقيم. |
Au niveau du pays, la coordination des programmes conjoints et l'information à leur propos sont de plus en plus centralisées au bureau du coordonnateur résident. | UN | أما على المستوى القطري، فإن تنسيق البرامج المشتركة والإعلام عنها بدآ يتركزان شيئا فشيئا في مكتب المنسق المقيم. |
Il faut se souvenir que certains observateurs ont relevé que depuis le XVIIIe siècle le monde de la politique perdait de plus en plus de son âme et de son intérêt. | UN | وينبغي لنا أن نتذكر أن بعض المراقبين قد لاحظوا منذ القرن الثامن عشر أن عالم السياسة يتحول شيئا فشيئا إلى عالم ممل لا روح فيه. |
Elle enferme peu à peu dans un monde de silence et de souffrance. Elle expose à des formes de dépendance de plus en plus violentes. | UN | وشيئا فشيئا يُغلق اﻹنسان في عالم من الصمت والمعاناة، إذ أنه يفتح الطريق أمام أشكال من الاتكال متزايدة القسوة. |
Les médias électroniques se développent également peu à peu. | UN | كما أخذت الوسائط الإلكترونية في التوسع شيئا فشيئا. |
peu à peu, un mouvement irréversible avec le sentiment de renaître s'installèrent. | UN | وشيئا فشيئا تشكلت قوة دفع لا يمكن عكس مسارها، وشعور بميلاد جديد. |
De ce drame, auquel l'Islam est tout à fait étranger, mon pays émerge peu à peu. | UN | وبعد هذه المأساة التي يتبرأ منها اﻹسلام، بدأت بلادي تعود إلى الحياة شيئا فشيئا. |
Cependant, la situation des femmes s'est progressivement affaiblie. | UN | غير أن وضع المرأة أخذ يضعف ببطء شيئا فشيئا. |
Les bibliothèques locales sont progressivement devenues des centres culturels qui jouent un rôle essentiel dans la diffusion d'informations au grand public. | UN | وتحولت المكتبات المحلية شيئا فشيئا إلى مراكز ثقافية تقوم بدور أساسي في تقديم المعلومات للجمهور. |
La génération qui a été témoin des horreurs de l'Holocauste disparaît progressivement. | UN | إن الجيل الذي شهد محرقة اليهود في طريقه شيئا فشيئا إلى الزوال. |
Petit à petit, RuoJun a commencé à répondre aux soins attentionnés que lui prodiguait le personnel compétent. | UN | وشيئا فشيئا بدأت روجون تستجيب للرعاية المحبة الصبورة من جانب موظفينا الذين تدربوا على تقديمها. |
Je t'aime, Kurt ! Et des bisous, t'en auras encore plein ! J'aimerai pouvoir te dire que ça devient de moins en moins... dur... mais c'est pas le cas. | Open Subtitles | أحبك, كيرت أحب أن أقول لك بأنه سيصبح شيئا فشيئا أقل |