"فصلاً جديداً" - Translation from Arabic to French

    • un nouveau chapitre
        
    • un tout nouveau chapitre
        
    • nouveau chapitre de
        
    Mais c'est l'heure d'écrire un nouveau chapitre dans votre vie. Open Subtitles ولكنه حان الوقت لتبدأي فصلاً جديداً في حياتك
    C'est un nouveau chapitre qui s'ouvre dans l'histoire de la Conférence du désarmement. UN وهو ما يشكل فصلاً جديداً في تاريخ مؤتمر نزع السلاح.
    Cette partie de ton histoire est terminée maintenant... mais un nouveau chapitre vient de commencer. Open Subtitles انتهى هذا الجزء مِنْ قصّتكِ الآن لكنّ فصلاً جديداً بدأ للتوّ
    Écoute, j'amorce un nouveau chapitre de ma vie. Open Subtitles حسناً انظري أنا سأبدأ فصلاً جديداً من حياتي
    Cette fusion va être un tout nouveau chapitre pour nous. Open Subtitles هذا الاتحاد سيكون فصلاً جديداً تماماً بالنسبة لنا
    D'accord? - T'as raison. - Nous nous apprêtons à écrire un tout nouveau chapitre de nos vies. Open Subtitles نحن على وشك أن نبدأ فصلاً جديداً لحياتنا
    Prenez votre téléphone et ouvrez un nouveau chapitre de votre vie. Open Subtitles فقط إلتقط الهاتف وإبدأ فصلاً جديداً من حياتك.
    22. J'ai l'ambition d'ouvrir un nouveau chapitre dans la coopération pour la promotion et la protection des droits de l'homme au Cambodge. UN 22- أودّ أن أستهل فصلاً جديداً من فصول التعاون في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كمبوديا.
    Ceci est une grande réussite, qui marque l'ouverture d'un nouveau chapitre de l'histoire de la nation vietnamienne et qui représente les acquis fondamentaux de la démocratie et des droits de l'homme au Viet Nam. UN وهذا إنجاز ضخم يبدأ فصلاً جديداً للتنمية في تاريخ الأمة الفييتنامية. وهذه هي أيضاً أهم إنجازات الديمقراطية وحقوق الإنسان التي حققها الفييتناميون.
    Les diplomates de notre génération ont l'obligation de concevoir une deuxième phase, d'inaugurer un nouveau chapitre, de l'action collective en vue de l'élimination de ces dangereux maux contemporains. UN ويقع على عاتق الدبلوماسيين في جيلنا التزام بوضع تصور لمرحلة ثانية، تفتتح فصلاً جديداً من العمل الجماعي للقضاء على الشرور الخطيرة التي تكتنف العصر الحديث.
    La Commission propose un nouveau chapitre supprimant la race comme critère de la citoyenneté et l'introduction des critères de naissance, d'ascendance, de mariage, d'adoption et de naturalisation. UN وتقترح اللجنة فصلاً جديداً يلغي عنصر العرق بوصفه معياراً للحصول على الجنسية، ويقدم معايير الولادة والنسب والزواج والتبني والتجنس.
    Cet événement intergouvernemental a rassemblé 155 des 193 États Membres de l'ONU et a ouvert un nouveau chapitre dans la politique internationale concernant les déplacements forcés et l'apatridie. UN وضم هذا الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري 155 دولة عضواً من أعضاء الأمم المتحدة البالغ عددهم 193 وافتتح فصلاً جديداً في الالتزام الدولي بشأن التشرد القسري وانعدام الجنسية.
    Promets-moi, que c'est le début d'un nouveau chapitre dans nos vies. Open Subtitles عدني ان يكون هذا فصلاً جديداً في حياتنا
    L'introduction dans la deuxième partie d'un nouveau chapitre III intitulé < < Violations graves d'obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble > > est une approche astucieuse qui évite les inconvénients du précédent article 19 tout en soumettant les violations graves des obligations erga omnes à un régime de responsabilité spécial. UN 11 - وقال إن تضمين الباب الثاني فصلاً جديداً هو الفصل الثالث المعنون " الإخلالات الخطيرة بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي " يمثل نهجاً بارعاً تمَّ فيه تلافي مواضع القصور الموجودة في مشروع المادة 19 السابق في حين أخضع الإخلالات الخطيرة بالالتزامات تجاه الكافة لنظام خاص لمسؤولية الدول.
    132. En juillet 2008, la loi sur la famille a été modifiée. Ainsi, à la suite de l'article 177, un nouveau chapitre Ba intitulé < < Tutelle des mineurs victimes de traite > > a été ajouté, ainsi que 16 nouveaux articles. UN 132- وفي تموز/يوليه 2008، اعتُمدت تعديلات لقانون الأسرة، أضافت بعد المادة 177 فصلاً جديداً وهو الفصل باء - أ " الوصاية على القاصرين ضحايا الاتجار بالبشر " ، إلى جانب ست عشرة مادة جديدة.
    En 2008, la loi a été modifiée aux fins d'adjonction d'un nouveau chapitre sur le contrôle et la surveillance, qui tient compte des arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme relatifs aux méthodes de contrôle plus efficaces et plus sûres, ainsi qu'au stockage et à la destruction de renseignements collectés qui sont inutiles dans les opérations de détection ou les procédures pénales. UN وفي عام 2008 تم تعديل ذلك القانون كي يشمل فصلاً جديداً يتعلق بالمراقبة والرصد، وهو يأخذ بعين الاعتبار الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بخصوص عمليات رصد أكثر فعالية وموثوقية، وتخزين وإتلاف المعلومات التي لم تعد لازمة للكشف العملي أو الإجراءات الجنائية.
    Elle est loin d'être une prétendante faible, elle apprend vite et dispose d'une équipe de campagne forte. Si elle peut consolider son programme sur la politique étrangère, elle ouvrira peut-être un nouveau chapitre de l'histoire politique française. News-Commentary لكن رويال واثقة من مصيرها. فهي بعيدة تماماً عن كونها مرشحة ضعيفة، كما أنها سريعة التعلم، فضلاً عن فريق إدارة الحملة الانتخابية القوي الذي يساندها. وإذا تمكنت من تعزيز برنامجها على صعيد السياسية الخارجية فقد تكون بذلك قد فتحت فصلاً جديداً في تاريخ السياسة الفرنسية.
    L'adoption en décembre 2007 du Plan d'action de Bali par la Conférence des parties à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques a ouvert un nouveau chapitre optimiste et ambitieux dans les efforts de lutte contre les changements climatiques. UN 8 - وقال إن اعتماد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ في كانون الأول/ديسمبر 2007 خطة عمل بالي، قد فتح فصلاً جديداً يتسم بالتفاؤل والطموح في الجهود المبذولة لمكافحة تغيُّر المناخ.
    Le Monténégro a signé l'Accord de stabilisation et d'association le 15 octobre 2007, ce qui a ouvert un nouveau chapitre pour ce qui concerne non seulement les aspects politiques du développement, mais aussi les aspects économiques, liés aux marchés, et fiscaux. UN ووقع الجبل الأسود على اتفاق تحقيق الاستقرار والارتباط في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وبهذا فتح فصلاً جديداً لا فيما يتعلق بالمجالات السياسية فحسب، وإنما أيضاً فيما يتصل بالمجالات الاقتصادية، والسوقية، والمالية للتنمية أيضا.
    Ça peut vous améliorer en tant qu'athlète, je suis devenu 100 pour cent meilleur que je ne l'étais, ça a ouvert un tout nouveau chapitre de mon entraînement. Open Subtitles بوسعه أن يدعمك كرياضي. بالنسبة لي، إنني رياضي أفضل %100 عما كنته مِن قبل. لقد فتح فصلاً جديداً في تدريباتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more