Ces stratégies comprennent la production de récoltes alimentaires, dont le maïs d'hiver, en ayant recours à l'irrigation pendant la saison sèche. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجيات إنتاج المحاصيل الغذائية، من قبيل الذرة الشتوي، باستعمال الري خلال فصل الجفاف. |
Il y a deux saisons : la saison sèche et la saison des pluies. | UN | وتشهد جمهورية أفريقيا الوسطى فصلين هما: فصل الجفاف وفصل الأمطار. |
Le pays est bien arrosé en eau, mais on remarque que pendant la saison sèche les régions de savane ont une pluviométrie insuffisante. | UN | والمياه غزيرة في البلد، ولكن يلاحظ أن الأمطار غير كافية خلال فصل الجفاف في منطقة السهول العشبية. |
Celui—ci a élargi les trous, les a approfondis et y a déposé du fumier pendant la saison sèche. | UN | فقد عمد إلى زيادة قطر وعمق الحفر ووضع فيها السماد أثناء فصل الجفاف. |
La température varie entre 5 et 32 oC pendant la saison sèche dans la région semi-aride de Karamoja. | UN | وتتراوح درجات الحرارة فيما بين 5 و 32 درجة مئوية في منطقة كاراموجا شبه القاحلة خلال فصل الجفاف. |
Ces villageois vivent dans la peur de l'armée, notamment pendant la saison sèche. | UN | ويعيش هؤلاء القرويين في حالة من الخوف من أن يعثر عليهم الجنود، ولا سيما في فصل الجفاف. |
Il a été signalé, par exemple, qu'au début de la saison sèche de 1998, des soldats locaux avaient tiré à vue sur des villageois qui se cachaient dans la région de Mi Chaung Theit. | UN | وتفيد التقارير، على سبيل المثال، أنه في بداية فصل الجفاف في عام 1998، أطلق أفراد الجيش المحليون النار على القرويين المختبئين في منطقة ميشانج تيت بمجرد ظهورهم أمام أعينهم. |
Il en sera de même quand la production augmentera avec l'amélioration des conditions de sécurité et le début de la saison sèche. | UN | وسيستمر هذا الوضع فيما يزداد الإنتاج في إطار تحسن الوضع الأمني، وبدء فصل الجفاف. |
la saison sèche a exacerbé le problème des coupures d'eau. | UN | وتفاقم مشكل انقطاع الامداد بالمياه بسبب فصل الجفاف. |
Du point de vue climatique, il y a deux saisons au Libéria, la saison sèche et la saison des pluies, qui durent environ six mois chacune. | UN | ويسود ليبريا فصلان مناخيان: فصل الجفاف وفصل الأمطار، ويستمر كل منهما ستة أشهر تقريباً. |
L'offensive traditionnelle de la saison sèche, annoncée par les médias, risque d'affecter les civils se trouvant à proximité des zones contestées. | UN | ومع ما يستفاد من تقارير لوسائط الاعلام عن اقتراب هجوم فصل الجفاف التقليدي، من المحتمل أن يتأثر المدنيون المقيمون بالقرب من مناطق النزاع. |
Nécessité d’envisager d’utiliser des techniques de collecte des eaux pluviales et les étangs ou zones de retenue d’eau pour la production agricole pendant la saison sèche et pour l’élevage du bétail et la pisciculture; | UN | الحاجة للنظر في الطرق الفنية للزراعة بواسطة مياه اﻷمطار والبرك ومستجمعات لمياه اﻷمطار تحسبا لﻹنتاج الزراعي في فصل الجفاف وإنتاج الماشية واﻷسماك؛ |
Nécessité d’envisager d’utiliser des techniques de collecte des eaux pluviales et les étangs ou zones de retenue d’eau pour la production agricole pendant la saison sèche et pour l’élevage du bétail et la pisciculture; | UN | الحاجة للنظر في الطرق الفنية للزراعة بواسطة مياه اﻷمطار والبرك ومستجمعات لمياه اﻷمطار تحسبا لﻹنتاج الزراعي في فصل الجفاف وإنتاج الماشية واﻷسماك؛ |
Un certain nombre de prisons, dont la prison de Prey Sar à Phnom Penh et les prisons de Kampong Speu et Kampong Chhnang, souffrent de graves pénuries d'eau pendant la saison sèche. | UN | وعانى عدد من السجون، بما فيها سجون بري سار في بنوم بنه وكامبونغ سبو وكامبونغ شينانغ، من نقص شديد في المياه خلال فصل الجفاف. |
Parmi les principaux défis à relever dans ce domaine figurent la nécessité d'améliorer la navigabilité de certains cours d'eau et l'impossibilité d'emprunter certaines rivières pendant la saison sèche en raison de la faiblesse du niveau des eaux. | UN | ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجَه ضرورة تحسين صلاحية بعض الأنهار للملاحة، وقلة استخدام بعض الأنهار أثناء فصل الجفاف نظراً لانخفاض مناسيب المياه. |
En outre, les organismes d'aide ont maintenant besoin de 269 millions de dollars des États-Unis pour réparer des infrastructures essentielles et prépositionner des fournitures afin de profiter au maximum de la saison sèche et de se préparer pour les opérations de 2015. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج وكالات المعونة الآن إلى 269 مليون دولار لإصلاح البنية الأساسية والنقل المسبق للإمدادات، للاستفادة القصوى من فصل الجفاف والاستعداد لعملية عام 2015. |
Regrettablement, la durée inhabituelle de la saison sèche et l'arrivée tardive de la saison des pluies ont frustré tous les efforts déployés par le gouvernement. Celui-ci entend néanmoins persévérer. | UN | لكن من سوء الحظ أن طول فصل الجفاف غير العادي وتأخر هطول المطر أفشل الجهود الممتازة التي بذلتها الحكومة، لكنها ستواصل جهودها. |
Le début de la saison sèche, en novembre dernier, a coïncidé avec l'ouverture de la campagne 2006/07 des retours. | UN | 52 - أذنت بداية فصل الجفاف في تشرين الثاني/نوفمبر ببدء موسم العودة للفترة 2006-2007. |
4. En 1992, la guerre civile qui fait rage dans le sud du Soudan s'est intensifiée, l'offensive militaire lancée par le Gouvernement pendant la saison sèche lui ayant permis de reprendre plusieurs villes précédemment tenues par l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS), qui s'est scindée en trois factions au moins. | UN | ٤ - وفي السودان، تصاعدت الحرب اﻷهلية في جنوب السودان في عام ١٩٩٢، حيث اضطلعت الحكومة بهجوم عسكري في فصل الجفاف أدى الى استعادة السيطرة على كثير من المدن التي كانت خاضعة لجيش التحرير الشعبي السوداني. |
Le Chef de la police du département et le directeur de la prison ont demandé l'envoi de médicaments pour l'infirmerie de la prison, d'un groupe électrogène et de matériel de forage afin d'alimenter en eau la prison qui doit, à la saison sèche, s'approvisionner auprès de marchands d'eau. | UN | وقد طالب آمر شرطة المنطقة وآمر السجن بتوفير إمداد من اﻷدوية كي تستعملها ممرضة السجن وتقديم المساعدة لتوفير مولد كهربائي للسجن ومعدات لحفر بئر للحصول على الماء الذي يصبح نادرا في فصل الجفاف ويجب في غالب اﻷحيان أن يُشترى من بائعي الماء. |
Un barème fixe définissant les taux de remboursement annuels pour chacun des systèmes (des coefficients d'ajustement appropriés étant appliqués selon que l'entretien est assuré par l'ONU ou par l'État Membre) autorisés sur la base des synthèses du Groupe de travail de la phase II est établi par des analystes financiers d'États Membres participants. | UN | سوف يجري إعداد جدول ثابت يحدد المعدلات السنوية لسداد تكاليف كل فئة من المنظومات )مع تطبيق العوامل المناسبة للتسوية وفقا للمصدر الذي يوفر الدعم بالصيانة، مثلا، مفهوم العقد المبرم في فصل اﻷمطار العقد المبرم في فصل الجفاف(، التي يؤذن بسداد تكاليفها على أساس المعايير الموحدة التي يعدها الفريق الثاني المعني بالمرحلة الثانية من قبل محللين ماليين مختارين من الدول اﻷعضاء المشتركة. |