"فصل الصيف" - Translation from Arabic to French

    • l'été
        
    • saison
        
    • étés
        
    • cet été
        
    • estivale
        
    • estivales
        
    • été à
        
    Il a été également noté que les informations disponibles étaient plus fiables pour l'été que pour l'hiver. UN وأشير أيضاً إلى أن المعلومات المتاحة عن فصل الصيف هي أكثر موثوقية من البيانات المتصلة بفصل الشتاء.
    Toutefois, les tensions ont persisté et surgi à nouveau à la fin de l'été. UN بيد أن التوترات بقيت وظهرت على السطح من جديد بحلول نهاية فصل الصيف.
    Je voulais me rassurer sur le fait de te laisser notre fils pour l'été. Open Subtitles أريد أن أشعر بالرضا حول جعلي إبننا معك في فصل الصيف
    Ils piègent de l'eau de la mousson dans la glace et la libère au cours de l'été lors de la fonte des neiges. Open Subtitles فهي تخزن الأمطار الموسمية على شكل جليد ومن ثم يتم الإفراج عنها خلال فصل الصيف عندما تذوب الثلوج
    Les produits livrés hors saison seront entreposés jusqu'à l'été prochain. UN وسوف يجري تخزين الكميات المسلمة في غير أوانها إلى فصل الصيف القادم.
    L'entraînement serait parachevé dans la colonie de Tafuh, près d'Hébron, l'été suivant. UN وسيجري إكمال دورة التدريب في مستوطنة تفوح بالقرب من الخليل في فصل الصيف المقبل.
    Pendant la majeure partie de l'été 2002, 500 000 à 900 000 Palestiniens ont vécu sous couvre-feu. UN وخضع ما يتراوح بين 000 500 و 00 900 فلسطيني لحظر التجول خلال معظم فصل الصيف في عام 2002.
    Le Groupe de travail s'est réuni à deux reprises avant l'été. UN وقد اجتمع الفريق العامل مرتين قبل فصل الصيف.
    Les bureaux n'ont pas encore de climatisation malgré l'approche de l'été. UN وأضاف بأن المكاتب لم تجهز بالمكيفات رغم اقتراب فصل الصيف الحار.
    Le responsable a expliqué qu'un système de ventilation très efficace fonctionnait l'été. UN وعلم المقرر الخاص من رئيس مركز شرطة بيناغادي المكلف باستقبال وتوزيع السجناء أن نظام التهوية شديد الفعالية في فصل الصيف.
    Dans le courant de l'été, un total de 80 camps de formation pour les jeunes ont été organisés dans plus de 22 localités du Kosovo, dont 11 dans des zones où se trouvent des minorités. UN وخلال فصل الصيف تم تنظيم ما مجموعه 80 من مخيمات التدريب الصيفية للشباب في 22 بلدية في كوسوفو. ونظم 11 من هذه المخيمات التدريبية في المناطق التي تقطنها الأقليات.
    Dans ce cas les vacances d'hiver sont allongées et les élèves terminent le programme scolaire pendant l'été. UN وفي مثل هذه الحالات، يجري تمديد العطلة الشتوية، وينهي أطفال المدارس دوراتهم الدراسية خلال فصل الصيف.
    Le Bureau croit comprendre qu'il serait très difficile de trouver le temps et les ressources supplémentaires nécessaires pour pouvoir reporter la séance jusqu'à l'été. UN ويدرك أعضاء المكتب أنه سوف يكون من الصعوبة بمكان إيجاد الوقت والموارد الإضافية اللازمة لإرجاء الدورة لغاية فصل الصيف.
    Durant l'été, dans le cadre d'une étude sur la violence dans la famille, la Commission a interrogé plus de 1 000 femmes. UN وخلال فصل الصيف أجرت اللجنة مسحا عن العنف في الأسرة وأجرت في سياقه مقابلات مع أكثر من 000 1 امرأة.
    Du fait des récentes élections parlementaires, le Conseil ne s'est réuni qu'une fois depuis sa création, mais une deuxième réunion doit avoir lieu avant la fin de l'été. UN ونظرا للانتخابات البرلمانية الأخيرة في الجمهورية التشيكية، فقد اجتمع المجلس مرة واحدة فقط منذ إنشائه، غير أنه من المفروض أن يعقد اجتماعه الثاني في نهاية فصل الصيف.
    Ils ont droit à un congé annuel d'un mois civil pendant l'été ou en d'autres périodes suivant les conditions convenues. UN ويتمتعون بالحق في إجازة سنوية مدتها شهر تقويمي خلال فصل الصيف أو في أوقات أخرى حسب الاتفاق المُبرم.
    Ils sont aussi invités à assister à des exposés et à des séminaires de formation organisés tout au long de l'été. UN ويدعى الطلبة أيضا لحضور المحاضرات والحلقات التدريبية التي تجرى في المركز طيلة فصل الصيف.
    L'eau doit être amenée par camions dès le début de l'été, quand le réseau d'irrigation par eaux pluviales commence à se vider. UN إذ يتوجب نقل المياه إلى هذه المنطقة بالشاحنات عند بداية فصل الصيف وبدء نضوب شبكات المياه التي تُغذّى بمياه الأمطار.
    Le nouveau projet de constitution serait examiné par le public, débattu au Conseil législatif et appliqué d'ici à la fin de l'été. UN وسيناقش الجمهور مشروع الدستور الجديد كما سيناقشه المجلس التشريعي وهناك أمل في أن ينفذ بحلول نهاية فصل الصيف.
    Cette partie du lac est assez calme à la fin de la saison estivale. Open Subtitles ذاك الركن من البحيرة هاديء للغاية في أعقاب فصل الصيف.
    La plupart des régions de Chine connaissent des hivers froids et des étés chauds pouvant parfois atteindre des températures extrêmement élevées. UN وفي معظم أنحاء الصين، يكون الجو باردا في الشتاء وحارا في الصيف، مع وجود درجات حرارة شديدة الارتفاع في فصل الصيف.
    L'OTAN a pris la direction de deux équipes de reconstruction de province et deux nouvelles autres équipes seront constituées cet été. UN وتم وضع فريقين لإعادة إعمار المقاطعات تحت قيادة الناتو وسيتبعهما فريقان أنشئا مؤخرا في فصل الصيف.
    La toundra se réfère aux longues migrations estivales vers la côte ou les régions montagneuses pour fuir les insectes et accéder à de meilleurs pâturages. UN إذ تشير كلمة " تندرا " إلى هجرات طويلة أثناء فصل الصيف نحو المناطق الساحلية أو الجبلية هربا من الحشرات وسعيا وراء مراعٍ أفضل.
    Que je gâche mon été à passer le balai pour 8 billets de l'heure ? Open Subtitles وأضيع فصل الصيف الخاص بيّ؟ غسل الأرضية مقابل 8 دولارات بالساعة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more