"فصل القوات" - Translation from Arabic to French

    • la séparation des forces
        
    • le dégagement des forces
        
    • de séparation des forces
        
    • désengagement des forces
        
    • de désengagement
        
    • le désengagement
        
    Le retrait des troupes et du matériel militaire se poursuit et la séparation des forces adverses a commencé. UN ويستمر سحب القوات والمعدات العسكرية، وبدأت عملية فصل القوات المتحاربة.
    J'exhorte le Conseil de sécurité à demander au Gouvernement syrien de respecter l'accord sur la séparation des forces et d'empêcher toute future attaque contre Israël. UN وإنني أحث مجلس الأمن على مطالبة الحكومة السورية باحترام اتفاق فصل القوات ومنع حدوث هجمات أخرى على إسرائيل.
    Les actes des forces syriennes constituent une grave violation de l'Accord de 1974 sur la séparation des forces entre Israël et la Syrie. UN وتشكل الأعمال التي تقوم بها القوات السورية انتهاكا خطيرا لاتفاق فصل القوات بين إسرائيل وسوريا لعام 1974.
    Les parties agissent conformément à l'Accord sur le dégagement des forces et s'y conforment UN يتصرف الطرفان وفقا لاتفاق فصل القوات ويمتثلان له
    La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de veiller au respect de l'Accord sur le dégagement des forces conclu en 1974 entre Israël et la République arabe syrienne. UN 2 - والقوة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام، هو صون اتفاق فصل القوات لعام 1974 بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Elle a de plus en plus participé aux efforts de séparation des forces le long de la ligne de cessez-le-feu et a pris une part active aux enquêtes menées sur divers actes de violence. UN وشاركت بصورة متزايدة في تنفيذ فصل القوات على امتداد خط وقف إطلاق النار، وشاركت أيضا في التحقيق في حوادث العنف.
    En outre, la MONUC a formé 29 équipes d'observateurs militaires pour vérifier le désengagement des forces. UN وعلاوة على ذلك شكلت البعثة 29 فريقا من المراقبين العسكريين للتحقق من فصل القوات.
    32. La phase IV commencera le jour J + 360, ou lorsque le processus de désengagement, de démobilisation et d'intégration sera achevé. UN ٢٣ - وتبدأ المرحلة الرابعة في يوم الصفر + ٣٦٠، أو عندما تكتمل عملية فصل القوات وتسريحها وإدماجها.
    Toutefois, Israël considère avec la plus vive préoccupation les violations de l'Accord sur la séparation des forces que les forces militaires syriennes ne cessent de commettre. UN غير أن إسرائيل تنظر بأشد مشاعر القلق إلى الانتهاكات المتواصلة لاتفاق فصل القوات من جانب القوات العسكرية السورية.
    Il s'agit là d'une nouvelle violation grave de l'accord sur la séparation des forces de 1974. UN ويشكل هذا العمل انتهاكا خطيرا آخر لاتفاق فصل القوات لعام 1974.
    la séparation des forces et le retrait des armes lourdes sont liés. UN ثمة ارتباط بين فصل القوات وسحب اﻷسلحة الثقيلة .
    L'accord sur l'arrêt des hostilités doit prévoir la séparation des forces, le retrait des armes lourdes et l'interposition des soldats de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN ويجب أن يشمل الاتفاق بشأن وقف القتال فصل القوات وسحب اﻷسلحة الثقيلة ووضع جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية بين أطراف الصراع.
    Conformément aux décisions prises par le Conseil de coordination à ses sixième et septième sessions, concernant la séparation des forces le long de la ligne de cessez-le-feu, la MONUG a facilité les rencontres entre les commandants locaux et surveille les progrès sur le terrain. UN وعملا بالمقررات التي اتخذها مجلس التنسيق في دورتيه السادسة والسابعة بشأن فصل القوات على امتداد خط وقف إطلاق النار، فقد يسرت البعثة عقد اجتماعات بين القادة المحليين وترصد التقدم المحرز على أرض الواقع.
    Elle a déclaré que la fourniture d'un soutien à ces personnes constituait une violation flagrante du droit international et de l'accord sur la séparation des forces. UN وأشارت الجمهورية العربية السورية إلى أن تقديم الدعم إلى هؤلاء الأفراد شكّل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاق فصل القوات.
    Un soldat syrien a violé l'accord sur la séparation des forces conclu en 1974 entre Israël et la Syrie en ouvrant le feu, depuis les territoires syriens, contre un avant-poste militaire des Forces de défense israéliennes situé en Israël. UN فقد انتهك جندي سوري اتفاق فصل القوات المبرم بين إسرائيل وسوريا عام 1974 بإطلاق النار من الأراضي السورية صوب موقع عسكري أمامي لجيش الدفاع الإسرائيلي داخل إسرائيل.
    Le Gouvernement syrien appelle l'attention du Conseil de sécurité sur ces événements et lui demande de condamner sans équivoque les agressions d'Israël, qui constituent une violation de l'Accord sur le dégagement des forces et des règles du droit international, font monter la tension et augmentent l'instabilité dans la zone de séparation des forces. UN إن حكومة الجمهورية العربية السورية، إذ تضع هذه الحوادث برسم مجلس الأمن، تطالب المجلس بإدانة هذه الاعتداءات الإسرائيلية بشكل واضح لا لبس فيه باعتبارها خرقاً لاتفاق فصل القوات ولقواعد القانون الدولي، وسبباً لتصعيد أجواء التوتر وحالة عدم الاستقرار في منطقة الفصل وجوارها.
    La République arabe syrienne prie instamment le Conseil de sécurité de condamner sans équivoque cette agression israélienne flagrante contre le territoire d'un État souverain, qui constitue une violation de la Charte des Nations Unies, du droit international, de l'Accord sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes de 1974 et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن الجمهورية العربية السورية تطالب مجلس الأمن الدولي بإصدار إدانة واضحة لا لبس فيها لهذا العدوان الإسرائيلي السافر على أراضي دولة ذات سيادة ولانتهاك إسرائيل لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي وخرقها لاتفاقية فصل القوات لعام 1974، ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    L'aide fournie par Israël à ces terroristes constitue une violation flagrante non seulement de l'Accord sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes, mais encore du mandat de la FNUOD et du droit international, outre qu'elle fait obstacle au travail des soldats de la paix et met leur vie en danger. UN وهذه المساعدة الإسرائيلية المقدمة إلى هؤلاء الإرهابيين لا تشكل فحسب انتهاكا فاضحا لاتفاق فصل القوات بين القوات الإسرائيلية والسورية، ولولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، والقانون الدولي؛ بل تقوض أيضا عمل حفظة السلام وتعرض حياتهم للخطر.
    Il s'est employé à observer et à évaluer les mouvements de la population qui traversaient la ligne de séparation des forces. UN وشملت هذه اﻷنشطة مراقبة وتقييم تنقلات اللاجئين والمشردين داخليا عبر خط فصل القوات.
    Ces attaques, qui visent des civils innocents et constituent un acte terreur, sont une violation de l'accord de séparation des forces de 1974. UN وهذه الهجمات، التي هي أعمال إرهابية تستهدف المدنيين الأبرياء، تشكل خرقا لاتفاق فصل القوات لعام 1974.
    Celle-ci consiste à rendre compte des violations du cessez-le-feu et de l'embargo sur les armes aux points de passage de la frontière et du désengagement des forces sur tout le territoire. UN وهذه اﻷفرقة تبين في تقريرها ما يقع عند النقاط الحدودية من انتهاكات لوقف إطلاق النار وانتهاكات حظر توريد اﻷسلحة، فضلا عن فصل القوات في جميع أنحاء البلد.
    Les principales activités consisteront à poursuivre la surveillance de la zone démilitarisée et de la frontière entre l'Ouganda et le Rwanda et à aider à assurer la sécurité à Kigali, à délimiter les zones de rassemblement, à contrôler les modifications apportées à la zone démilitarisée et à s'assurer que les préparatifs du processus de désengagement, de démobilisation et d'intégration sont achevés. UN وتتمثل اﻷنشطة الرئيسية خلال هذه المرحلة في مواصلة مراقبة المنطقة المجردة من السلاح والحدود بين أوغندا ورواندا والمساعدة على توفير اﻷمن في كيغالي، ورسم حدود مناطق التجمع، ومراقبة تعديل المنطقة المجردة من السلاح، وكفالة الاضطلاع بجميع الاستعدادات لعملية فصل القوات وتسريحها وادماجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more