"فصل جديد من" - Translation from Arabic to French

    • un nouveau chapitre de
        
    • nouveau chapitre dans
        
    Le moment est venu de refermer ce pénible chapitre de conflit et de malheur, et d'ouvrir un nouveau chapitre de paix et de coexistence sur la base de la justice et de l'équité. UN وقد آن الأوان لإنهاء هذا الفصل المزعج من الصراع والبؤس وفتح فصل جديد من السلام والتعايش على أساس العدالة والإنصاف.
    Aujourd'hui un texte de loi historique passé par le comité Intelligence, forgeant un nouveau chapitre de la coopération entre les gouvernements américain et mexicain. Open Subtitles اليوم تشريع تاريخي مر من الكونجرس لجنة المخابرات، يشكل فصل جديد من التعاون بين الولايات المتحدة والحكومة المكسيكية
    Joignez-vous à nous et non seulement pourrez-vous vous venger, mais vous rédigerez un nouveau chapitre de l'histoire américaine. Open Subtitles وإذا انضممتِ إلينا فلن تنالي انتقامك فحسب، بل ستشاركين في كتابة فصل جديد من التاريخ الأمريكي
    Il aimait être un Marine mais il avait hâte de commencer un nouveau chapitre de sa vie. Open Subtitles أحب كونه جنديا في البحرية لكنه كان يتوق لبدء فصل جديد من حياته
    La délégation de la République de Corée a été heureuse de participer à cet événement historique et d'être témoin de l'ouverture d'un nouveau chapitre dans l'histoire du droit de la mer. UN وكان من دواعي سرور وفد جمهورية كوريا أن يشارك في هذه المناسبة التاريخية وأن يشهد بدء فصل جديد من تاريخ قانون البحار.
    Demain midi, nous ouvrons un nouveau chapitre de notre histoire. Open Subtitles غداً، ظهراً، سنأخذ أول خطوة نحو فصل جديد من تاريخنا،
    On va commencer un nouveau chapitre de débauche ici à la maison Broussard. Open Subtitles نحن كلنا ستعمل على بدء فصل جديد من الفجور هنا في منزل بروسارد
    un nouveau chapitre de l’histoire de l’Organisation est sur le point de s’ouvrir, et l’avenir de l’ONUDI est entre les mains des États Membres. UN وقد أوشكت بداية فصل جديد من تاريخ اليونيدو ، ويبقى مستقبلها بين أيدي الدول اﻷعضاء .
    Nous estimons que le retour de l'obélisque d'Axum ouvrira un nouveau chapitre de la coopération bilatérale entre les deux Gouvernements et devrait permettre de renforcer davantage les relations amicales qui existent de longue date entre les deux pays. UN ونعتقد أن إعادة مسلة أكسوم ستؤدي إلى فصل جديد من التعاون الثنائي بين الحكومتين، وستساعد على زيادة تعزيز العلاقات القديمة والودية بين البلدين.
    Toutefois, la mission a constaté avec satisfaction qu'après des dizaines d'années de régime autoritaire, les Iraquiens sont extrêmement désireux d'entamer un nouveau chapitre de leur histoire et de trouver à leurs problèmes des solutions politiques à l'issue de concertations visant le consensus. UN غير أن البعثة تلاحظ مع التقدير أنه بعد مضي عقود في ظل نظام حكم سلطوي يشتد شوق العراقيين إلى الانتقال إلى فصل جديد من تاريخهم بإيجاد حلول سياسية لمشاكلهم عن طريق تكوين توافق.
    un nouveau chapitre de l'histoire de l'humanité va commencer. Open Subtitles فصل جديد من تاريخ البشرية سيبدأ
    À l'ouverture de la session en cours de l'Assemblée générale, le Président Obama a affirmé que les États-Unis étaient prêts à écrire un nouveau chapitre de la coopération internationale et a engagé toutes les nations à s'associer à eux pour bâtir l'avenir que tous les peuples méritent tant. UN وقد أكد الرئيس أوباما في افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة أن الولايات المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لبدء فصل جديد من التعاون الدولي، ودعا جميع الدول إلى الاشتراك مع الولايات المتحدة في بناء المستقبل الذي تستحقه جميع الشعوب عن جدارة.
    Nous attendons avec impatience le jour où le peuple palestinien exercera ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et à vivre dans la liberté et la dignité, dans un État de Palestine indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale, et où nous pourrons ouvrir ensemble un nouveau chapitre de paix, sécurité et coexistence dans notre région. UN ونتطلع إلى اليوم الذي يمارس فيه الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير؛ ويعيش في حرية وكرامة في دولة فلسطين الخاصة به والمستقلة وعاصمتها القدس الشرقية؛ وعندما نستطيع سويا فتح فصل جديد من السلام والأمن والتعايش السلمي في منطقتنا.
    C'est un nouveau chapitre de ma vie. Open Subtitles أبدأ فصل جديد من حياتي.
    14. Le Groupe de travail est convenu que les projets de dispositions législatives sur les mesures provisoires et les injonctions préliminaires devraient être placés dans un nouveau chapitre de la Loi type sur l'arbitrage et que les articles pourraient être regroupés dans des sections, ainsi qu'il était suggéré dans le document A/CN.9/WG.II/WP.141. UN 14- اتفق الفريق العامل على إدراج مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة والأوامر الأولية في فصل جديد من القانون النموذجي للتحكيم، كما اتفق على أنه يمكن تجميع المواد في أبواب، حسبما اقتُرح في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.141.
    Au paragraphe 11 de sa résolution, elle a demandé au secrétariat de rédiger, pour la session de 2001 du Groupe intergouvernemental d'experts, un nouveau chapitre de la loi type sur les " relations entre une autorité chargée de la concurrence et les organismes de réglementation, y compris les organismes sectoriels " . UN وفي الفقرة 11 من القرار أيضاً، طلب المؤتمر الاستعراضي من الأمانة إعداد فصل جديد من القانون النموذجي يقدم إلى فريق الخبراء في دورته في عام 2001 " بشأن العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك هيئات التنظيم القطاعية " .
    11. Prie le secrétariat de rédiger, pour la session de 2001 du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence, un nouveau chapitre de la loi type sur les relations entre une autorité chargée de la concurrence et les organismes de réglementation, y compris les organismes sectoriels; UN 11- يطلب إلى أمانة الأونكتاد إعداد فصل جديد من القانون النموذجي يقدم إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة في عام 2001 بشأن العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك هيئات التنظيم القطاعية؛
    11. Prie le secrétariat de rédiger, pour la session de 2001 du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence, un nouveau chapitre de la loi type sur les relations entre une autorité chargée de la concurrence et les organismes de réglementation, y compris les organismes sectoriels; UN 11- يطلب إلى أمانة الأونكتاد إعداد فصل جديد من القانون النموذجي يقدم إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة في عام 2001 بشأن العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك هيئات التنظيم القطاعية؛
    Les mesures faisaient l'objet d'un nouveau chapitre de la Convention et s'appuyaient sur le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires, lequel énonçait des impératifs de sécurité détaillés, se déclinant en dispositions obligatoires (Partie A) et facultatives (Partie B). UN وترد التدابير في فصل جديد من تلك الاتفاقية، وتدعمها الآن المدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ. وقد حددت تلك المدونة تفاصيل المقتضيات المتعلقة بالأمن، التي تتألف من الجزء ألف (الأحكام الإلزامية) والجزء باء (الأحكام التي من قبيل التوصيات).
    Il avait également prié le secrétariat de tenir compte de la suggestion faite à cette session de placer ces dispositions dans un nouveau chapitre de la Loi type sur l'arbitrage, numéroté IV bis, et de les restructurer en regroupant par articles les paragraphes consacrés à des questions similaires (A/CN.9/589, par. 106). UN وطُلب إلى الأمانة أيضا أن تأخذ في اعتبارها الاقتراحات الداعية إلى إدراج تلك الأحكام في فصل جديد من القانون النموذجي للتحكيم، يُرقَّم بالفصل الرابع مكررا، وإلى إعادة هيكلتها بتجميع الفقرات المتصلة بمسائل متشابهة في مواد منفصلة (الفقرة 106 من الوثيقة A/CN.9/589).
    L’aspect le plus important des RPIS est peut-être que leur élaboration a ouvert un nouveau chapitre dans la collaboration entre la communauté bancaire internationale et la communauté juridique internationale. UN ولعل أبلغ دلالة للممارسات الضامنة الدولية تتمثل في أن استحداثها جاء ايذانا بفتح فصل جديد من التعاون بين أوساط العاملين في العمليات المصرفية الدولية واﻷوساط القانونية على الصعيد الدولي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more