Voilà pourquoi nous proposons qu'on leur accorde une priorité particulière et qu'on leur consacre un chapitre spécial de l'Agenda pour le développement. | UN | وعليه، نقترح أن تُعطى أولوية خاصة، وأن يُفرد لها فصل خاص في سياق خطة التنمية. |
un chapitre spécial du Code du travail azerbaïdjanais est consacré à la teneur et à l'application des droits de la femme au travail. | UN | ويتناول فصل خاص من قانون العمل الأذربيجاني حقوق العمل للنساء، بما في ذلك تطبيقها. |
Cependant, on a préféré leur consacrer un chapitre spécial pour bien faire ressortir l'absolu mépris de leurs semblables dont font preuve les forces armées zaïroises. | UN | ومع ذلك، فقد فُضﱢل تخصيص فصل خاص ﻹبراز الازدراء المطلق الذي يبديه افراد القوات المسلحة الزائيرية ﻷمثالهم من البشر. |
La biologie et l'éducation à la santé des 8 classes traitent aussi dans un chapitre particulier d'éducation sexuelle. | UN | ويرد التثقيف الجنسي كذلك، في فصل خاص ضمن موضوع الأحياء والتثقيف الصحي في فصول مرحلة الثماني سنوات الدراسية. |
8. Dans la Constitution politique de la République du Guatemala figure un chapitre sur les droits sociaux, où le droit à l'éducation est déclaré d'intérêt national. | UN | 8- ويشتمل الدستور الغواتيمالي على فصل خاص بالحقوق الاجتماعية، حيث يقضي بأن يكون الحق في التعليم مسألة ذات اهتمام وطني. |
Deux délégations suggèrent l'inclusion d'un chapitre spécifique sur la réinstallation dans le prochain rapport. | UN | واقترح وفدان إدراج فصل خاص عن إعادة التوطين في التقرير المقبل. |
Ce rapport pourrait être présenté sous la forme d'un chapitre spécial inclus dans les rapports biennaux sur l'état de la culture que l'UNESCO prévoyait d'établir dorénavant. | UN | ويمكن إيراده في فصل خاص من التقارير التي تخطط اليونسكو ﻹعدادها كل سنتين عن وضع الثقافة. |
un chapitre spécial prévoit les règles applicables à l'hospitalisation des personnes souffrant de troubles mentaux | UN | ويحدد فصل خاص القواعد المتعلقة بإيداع الأشخاص الذين يعانون من اضطراب عقلي بالمستشفيات. |
Les résultats de ces visites ciblées et les conclusions à en tirer sont présentés dans un chapitre spécial du rapport annuel. | UN | وتعرض النتائج والاستنتاجات المستخلصة من هذه الزيارات المركزة في فصل خاص من التقرير السنوي. |
394. un chapitre spécial doit être consacré aux problèmes des mineurs handicapés physiques ou mentaux. | UN | ٣٩٤- ويحتاج اﻷمر الى إفراد فصل خاص لمجموعة المشاكل التي تؤثر على اﻷحداث المعوقين بدنيا وعقليا. |
De toute façon, il me semble souhaitable qu'un chapitre spécial dans le rapport soit consacré à l'évaluation des expériences acquises pendant l'année écoulée qui enrichirait le contenu actuel, une sorte de chapitre consacré aux leçons apprises. | UN | وعلى أية حال، يبدو لي أن عقد فصل خاص في التقرير ومكرس لتقييم خبرات السنة الماضية من شأنه أن يمثل إثراء مرحبا به للشكل الحالي، فصل عن الدروس المستقاة. |
Les préoccupations en matière de santé ont été mises en lumière dans un chapitre spécial de l'Economic and Social Survey, 1993, en particulier du point de vue de leurs liens avec les autres secteurs, notamment l'éducation. | UN | وأُبرزت الشواغل الصحية في فصل خاص في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية، ١٩٩٣، لاسيما من حيث صلاتها بالقطاعات اﻷخرى، وبالذات التعليم. |
Le Code du travail, qui fixe les conditions régissant les droits des travailleurs, dans un chapitre spécial, prévoit les dispositions suivantes : | UN | 205 - ويحدد قانون العمل الشروط التي تحكم حقوق العمال، وذلك في فصل خاص يتضمن الأحكام التالية: |
La synthèse comprend un chapitre spécial sur les femmes. | UN | ويرد في هذا الملخص فصل خاص عن المرأة. |
Ce principe d'égalité trouve son expression à travers l'inclusion d'un chapitre spécial sur le rôle des femmes dans l'édification de la nation dans les Principes directeurs de l'action des pouvoirs publics (Gari-garis Bear Haluan Negara/GBHN) de 1978, révisés et adoptés tous les cinq ans par l'Assemblée consultative populaire. | UN | ويتجلى مبدأ المساواة هذا في إدراج فصل خاص بشأن دور المرأة في بناء الأمة في المبادئ التوجيهية العامة لسياسة الدولة لعام 1978، التي تُنقح وتُعتمد كل خمس سنوات من قبل جمعية الشعب الاستشارية. |
Ce manuel sera destiné aux pays en développement et la mise à jour tiendra compte du SCN de 1993, un chapitre particulier étant consacré à l'économie informelle. | UN | وسيكون الدليل مخصصا للاستخدام في البلدان النامية، وسيراعى في التنقيح نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، حيث سيكرس فصل خاص للاقتصاد غير الرسمي. |
141. Le code du travail consacre un chapitre particulier (chapitre XIII) aux conditions de travail des jeunes. | UN | ١٤١- وهناك فصل خاص )الفصل الثالث عشر( في قانون العمل ينظم شروط العمل بالنسبة لﻷحداث. |
Dans son rapport de 2005, la Commission de révision constitutionnelle, constituée au niveau local, a recommandé d'inclure expressément un chapitre sur les droits de l'homme dans la Constitution, en plus des autres modifications. | UN | 4 - في تقريرها الصادر في عام 2005، أوصت لجنة استعراض دستورية شكلت على المستوى المحلي بإدراج فصل خاص بحقوق الإنسان في الدستور بشكل محدد، بالإضافة إلى تعديلات أخرى. |
Récemment, des progrès ont été réalisés en faveur de l'élaboration et de l'insertion d'un chapitre sur les droits de l'homme dans la Constitution. On s'attend à ce qu'une décision soit prise à cet égard dans un proche avenir. | UN | واتخذت مؤخرا خطوات إيجابية للغاية نحو إعمال حقوق الإنسان وإدراج فصل خاص لها في الدستور، ومن المتوقع أن تنتهي هذه الخطوات في المستقبل القريب. |
La présence des représentants du Comité à ces réunions a été cruciale pour assurer qu'il soit fait clairement mention de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le document final de la Conférence, et qu'un chapitre spécifique soit consacré à l'enfant de sexe féminin. | UN | وكان لحضور ممثلين من اللجنة في تلك الاجتماعات أهمية كبيرة لضمان إدراج اشارة واضحة إلى اتفاقية حقوق الطفل في الوثيقة النهائية للمؤتمر، وكذلك لتكريس فصل خاص بالفتيات. |
Cette démarche faisait suite à l'inclusion, en 1978, dans les Principes directeurs régissant la politique de l'Etat (GBHN), d'un chapitre spécialement consacré aux femmes. | UN | وقد أتى ذلك نتيجة ﻹدراج فصل خاص عن المرأة في المبادئ التوجيهية اﻷساسية لسياسة الدولة في عام ١٩٧٨. |
Si un chapitre distinct sur les principes s'avère nécessaire, certains autres points communs pourraient être extraits des autres chapitres. | UN | وإذا استلزم الأمر إفراد فصل خاص للمبادئ يمكن سحب بعض البنود المتداخلة الأخرى من الفصول الأخرى. |
Du fait que la première Politique nationale pour l'égalité entre les sexes qui a été adoptée ne comprenait pas un chapitre consacré spécialement aux femmes dans les zones rurales, le Ministère de l'agriculture et de la foresterie a proposé un train de mesures les concernant. | UN | ولما كانت أول سياسة وطنية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين قد اعتُمدت بدون وجود فصل خاص عن المرأة في المناطق الريفية، اقترحت وزارة الزراعة والحراجة خطة للتدابير ذات الصلة بالمرأة في المناطق الريفية. |