Récemment, de grands scandales de corruption ont éclaté dans le pays. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تكشفت فضائح فساد كبرى في تنزانيا. |
Les récents scandales dans des entreprises de pays développés ont montré l'importance que revêt la lutte contre la corruption pour l'économie d'un pays. | UN | وقد دلّت فضائح الشركات في البلدان المتقدمة مؤخرا على مدى أهمية مكافحة الفساد بالنسبة إلى اقتصاد البلد. |
Qui plus est, la récente série de scandales des sociétés dans les nations développées a ébranlé la foi du monde en développement dans le capitalisme. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اندلاع فضائح الشركات في الأمم المتقدمة قد قوض إيمان العالم النامي بالرأسمالية. |
Les reportages des médias peuvent beaucoup contribuer à faire la lumière sur ce genre de scandale. | UN | ويمكن لما تذيعه وسائط الاعلام أن يكون فعالا في توجيه اهتمام المجتمع الى فضائح الفساد. |
Eh bien maintenant, je vous dis de trouver des saletés avec lesquelles épingler Reston. | Open Subtitles | حسناً، الآن أطلب منكم أن تجمعوا فضائح يمكننا نشرها عن ريستون. |
Dans un contexte des difficultés internes et avec quelques scandales de corruption, le Président a également procédé à des remaniements importants parmi les cadres supérieurs des forces de sécurité. | UN | وفي ظل قضايا داخلية وبعض فضائح الفساد، أجرى الرئيس أيضاً تغييرات واسعة النطاق على مستوى كبار الضباط في صفوف قوات الأمن. |
Les scandales liés à la corruption ébranlent les fondements mêmes des institutions nationales et menacent leur crédibilité comme celle du système politique dans son ensemble. | UN | وتزعزع فضائح الفساد الأسس التي تقوم عليها مؤسسات البلد، مما يهدد مصداقيتها ومصداقية النظام السياسي. |
Il arrange de scandales, exploite les tendances, assassine si nécessaire. | Open Subtitles | إنه يرتب فضائح يستغل الميولات يقوم بعمليا اغتيال عند الضرورة |
Mais bon traitement, pas d'abus, pas de chicanes, pas de scandales... rien sur quoi il puisse écrire plus tard. | Open Subtitles | معاملة جيدة بدون تحرش،بدون سوء معاملة، بدون فضائح لا شيء يكتبون عنه لاحقا |
Nous en avons assez des scandales sexuels, alors nous avons notre propre équipe de super putes. | Open Subtitles | هي تنام معك ؟ لقد أصبحنا متعبين من فضائح ألجنس لذا كلفنا فريقا خاصا للعاهرات ألمتميزات |
Les enseignants ignorent les scandales, à moins d'en être l'origine. On a fini ? | Open Subtitles | المعلمون لا يعرفون لو كانت هناك فضائح إلاّ لو كانوا هُم الفضيحة. |
Les professeurs ne savent pas qu'il y a des scandales à moins bien sûr qu'ils soient le scandale. | Open Subtitles | المعلمون لا يعرفون لو كانت هناك فضائح إلاّ لو كانوا هُم الفضيحة. |
Ou pour Ray Fiske, l'avocat qui s'est tiré une balle dans la tête à cause des scandales d'Arthur. | Open Subtitles | أو لراي فيسك ، المحامي الذي وضع رصاصة في رأسه بسبب فضائح آرثر |
Dans l'espoir de mettre les scandales d'hier derrière nous, et de passer aux scandales de demain. | Open Subtitles | أملاً في نسيان فضائح الأمس والانتقال لفضائح الغد |
Il connaît les scandales de tout le Conseil et celui-ci fera ce que vous voulez. | Open Subtitles | إنّه لديه فضائح كثيرة على كلّ أعضاء المجلس.. هم سينفذون أيّ شيء يريده.. |
Son enquête révelait une série de scandales à l'université de Seikan. | Open Subtitles | تحقيقاته الإستقصائية كشفت سلسلة فضائح الجامعة |
Le scandale du piratage de EvilCorp continue avec la parution de ces nouveaux e-mails. | Open Subtitles | فضائح اختراق الشركة تتوالى بنشر عدة إيميلات الكترونية أخيرة |
Quelque chose que j'ai maintenant raison d'espérer, grâce au scandale impliquant les chirurgiens. | Open Subtitles | لدىّ الآن سبباً يدعو للأمل بفضل فضائح تورط الجراحين في الأمر |
Ils ne peuvent pas se permettre un scandale. Kirsten a retiré ses accusations... | Open Subtitles | لا يريدون حصول فضائح في مدرستهم كيرستن تنازلت عن القضية |
Toutes les saletés que nous avons déterrées cette semaine sur chacun de vous. | Open Subtitles | فضائح قضينا الأسبوع الماضي نبحث عنها فضائح عنكم جميعاً. |
Bien sûr, parce qu'aucun site de ragots n'a utilisé de photo truquée auparavant. | Open Subtitles | نعم, لأنه لم يسبق لأي موقع فضائح أن قام بتزوير صورةٍ من قبل. |