"فضلاً عن أي" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que toute
        
    • ainsi que de toute
        
    • ainsi que tout autre
        
    • ainsi que de toutes
        
    • ainsi que toutes
        
    • ainsi que les résultats de toute
        
    • ainsi qu'avec toute autre
        
    • également verser à celleci
        
    • HCR doit également verser à
        
    • ainsi que sur les éventuelles
        
    L'ordre du jour provisoire de la septième session sera joint au rapport, ainsi que toute autre décision du Comité. UN سيُرفق بالتقرير جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السابعة فضلاً عن أي مقررات أخرى تعتمدها اللجنة.
    Des informations ont été collectées auprès de chaque région concernant l'état d'avancement de la sensibilisation à la question ainsi que toute mesure nationale qui a pu être prise. UN وجرى تجميع معلومات من كل إقليم عن حالة الوعي بهذه المسألة فضلاً عن أي إجراءات وطنية قد تكون قد اتخذت.
    L'annulation de la valeur de preuve de tout aveu obtenu sans l'assistance d'un avocat, ainsi que de toute preuve obtenue en violation des droits fondamentaux; UN إلغاء قيمة أي دليل مستمد من اعتراف ينتزع في غياب محامي دفاع، فضلاً عن أي دليل يتم الحصول عليه انتهاكاً للحقوق الأساسية؛
    Des fonds extrabudgétaires supplémentaires seraient nécessaires pour financer cette manifestation ainsi que tout autre atelier organisé en 1995. UN وإن نشاطاً كهذا، فضلاً عن أي حلقة عمل أخرى تعقد في عام ٥٩٩١، من شأنه أن يتطلب تمويلاً إضافياً من خارج الميزانية.
    274. La Commission des droits de l'homme, dans ses résolutions 1998/48 et 1999/28 a engagé ses propres mécanismes concernés et les organes conventionnels compétents des Nations Unies à continuer à recueillir des renseignements sur la question auprès des sources pertinentes et à tenir compte de ces renseignements ainsi que de toutes recommandations y relatives, dans leurs rapports. UN 274- وفي القرارين 1998/48 و1999/28، حثت لجنة حقوق الإنسان الآليات المختصة التابعة لها وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة جمع المعلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وعلى مراعاة هذه المعلومات، فضلاً عن أي توصيات بشأنها، في تقاريرها.
    Le présent rapport présente sous forme de tableaux l'état des réserves, déclarations interprétatives et autres déclarations formulées par des États parties à l'égard d'instruments qui font partie de la Charte internationale des droits de l'homme, ainsi que toutes les communications concernant ces réserves et déclarations et toute notification reçue en ce qui concerne les dénonciations de ces instruments. UN ويقدم هذا التقرير في شكل جداول حالة التحفظات والإعلانات والتفاهمات الصادرة عن الدول الأطراف بشأن المعاهدات المكونة للشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وأي بلاغات واردة بشأنها، فضلاً عن أي إخطارات واردة بشأن حالات الانسحاب من تلك المعاهدات.
    e) Il examinera les résultats de l'enquête sur les publications parues au cours de l'année précédente, ainsi que les résultats de toute enquête approfondie réalisée auprès des lecteurs de certaines publications. UN (ﻫ) استعراض نتائج الدراسة الاستقصائية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة، فضلاً عن أي دراسة استقصائية متعمقة لآراء القراء بشأن نخبة من المنشورات.
    d) La possibilité de s'entretenir en privé avec les personnes privées de liberté, sans témoins, soit directement, soit par le truchement d'un interprète si cela paraît nécessaire, ainsi qu'avec toute autre personne dont le SousComité pense qu'elle pourrait fournir des renseignements pertinents; UN (د) فرصة الاتصال دونما قيد بأي شخص محروم من حريته دون وجود شهود، إما بصورة شخصية أو بوجود مترجم إذا دعت الضرورة لذلك، فضلاً عن أي شخص ترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يمكن أن يوفر معلومات ذات صلة بالموضوع؛
    17. Le Président-Rapporteur a suggéré d'examiner au cours de la première semaine toutes les propositions figurant dans le CRP.1, ainsi que toute autre proposition d'amendement du projet initial adopté par la Sous-Commission. UN 17- اقترح الرئيس - المقرر أثناء الأسبوع الأول أن يجري النظر في جميع المقترحات الواردة في ورقة الاجتماع CRP.1 فضلاً عن أي مقترح آخر لإدخال تعديلات على المشروع الأصلي الذي اعتمدته اللجنة الفرعية.
    16. Les États membres condamnent de manière inconditionnelle et sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations ainsi que toute attitude consistant à l'appuyer, à l'approuver ou à ne pas le condamner directement. UN 16 - وتدين الدول الأعضاء بدون تحفظ وبشكل قاطع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، فضلاً عن أي دعم أو رضوخ لـه، أو امتناع عن إدانته بشكل مباشر.
    16. Les États membres condamnent de manière inconditionnelle et sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations ainsi que toute attitude consistant à l'appuyer, à l'approuver ou à ne pas le condamner directement. UN 16- وتدين الدول الأعضاء بدون تحفظ وبشكل قاطع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، فضلاً عن أي دعم أو رضوخ لـه، أو امتناع عن إدانته بشكل مباشر.
    Le SPT souhaite être informé de toute mesure qui serait prise pour remédier à cette situation et pour transférer l'intéressé dans son pays d'origine, ainsi que de toute réparation qui lui serait accordée par les autorités maldiviennes. UN وتطلب اللجنة الفرعية معلومات عن أية خطوات اتخذت لتسوية الحالة ولنقل الشخص المعني إلى بلده الأصلي، فضلاً عن أي تعويض ينبغي أن تمنحها السلطات الملديفية إياه.
    Il signale que, par souci de réalisme, les estimations devraient tenir compte des constantes observées ainsi que de toute variable connue pouvant influer sur l'usage du matériel, par exemple la modification de tel ou tel mandat ou l'organisation d'activités électorales. UN وتشير اللجنة إلى أن التقديرات الواقعية ينبغي أن تأخذ في الحسبان أنماط الاستخدام فضلاً عن أي متغيرات معروفة قد تؤثر على استخدام الأصول الجوية، مثل حدوث تغيير في الولاية أو الأنشطة المتصلة بالانتخابات.
    324. Le SPT souhaite être informé de toute mesure qui serait prise pour remédier à cette situation et pour transférer l'intéressé dans son pays d'origine, ainsi que de toute réparation qui lui serait accordée par les autorités maldiviennes. UN 324- وتطلب اللجنة الفرعية معلومات عن أية خطوات اتخذت لتسوية الحالة ولنقل الشخص المعني إلى بلده الأصلي، فضلاً عن أي تعويض ينبغي أن تمنحها السلطات الملديفية إياه.
    - Les accords internationaux pertinents que l'État a conclus ou auxquels il a adhéré, ainsi que tout autre arrangement approprié qu'il a pu conclure; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت اليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛
    - Les accords internationaux pertinents que l'Etat a conclus ou auxquels il a adhéré, ainsi que tout autre arrangement approprié qu'il a pu conclure; UN والاتفاقات الدولية ذات العلاقة بالموضوع التي أبرمتها الدولة أو التي انضمت اليها فضلاً عن أي ترتيب ملائم آخر تكون قد اتخذته؛
    6. Engage les mécanismes concernés de la Commission des droits de l'homme et les organes conventionnels compétents des Nations Unies à continuer de recueillir des renseignements sur la question auprès des sources pertinentes et à tenir compte de ces renseignements ainsi que de toutes recommandations y relatives, dans leurs rapports; UN ٦- تحث اﻵليات المختصة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة جمع معلومات بشأن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وعلى مراعاة هذه المعلومات، فضلاً عن أي توصيات بشأنها، في تقاريرها؛
    317. La Commission des droits de l'homme, dans ses résolutions 1998/48 et 1999/28, a engagé ses propres mécanismes concernés et les organes conventionnels compétents des Nations Unies à continuer à recueillir des renseignements sur la question auprès des sources pertinentes et à tenir compte de ces renseignements ainsi que de toutes recommandations y relatives, dans leurs rapports. UN 317- وفي القرارين 1998/48 و1999/28، حثت لجنة حقوق الإنسان الآليات المختصة التابعة لها وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة جمع المعلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وعلى مراعاة هذه المعلومات، فضلاً عن أي توصيات بشأنها، في تقاريرها.
    On y trouvera répertoriées sous forme de tableaux les réserves, déclarations interprétatives et autres déclarations formulées par des États parties à l'égard des traités qui composent la Charte internationale des droits de l'homme, ainsi que toutes les communications concernant ces réserves et déclarations; sont ensuite indiquées les notifications de dénonciation de ces traités qui ont été reçues par le Secrétaire général. UN وأعد هذا التقرير وفقاً لذلك الطلب. ويقدم هذا التقرير في شكل جداول حالة التحفظات والإعلانات والتفاهمات الصادرة عن الدول الأطراف بشأن المعاهدات المكونة للشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وأي بلاغات واردة بشأنها، فضلاً عن أي إخطارات واردة بشأن حالات الانسحاب من تلك المعاهدات.
    e) Il examinera les résultats de l'enquête sur les publications parues au cours de l'année précédente, ainsi que les résultats de toute enquête approfondie réalisée auprès des lecteurs de certaines publications. UN (ﻫ) استعراض نتائج الدراسة الاستقصائية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة، فضلاً عن أي دراسة استقصائية متعمقة لآراء القُرّاء بشأن نخبة من المنشورات.
    d) La possibilité de s'entretenir en privé avec les personnes privées de liberté, sans témoins, soit directement, soit par le truchement d'un interprète si cela paraît nécessaire, ainsi qu'avec toute autre personne dont le Sous-Comité de la prévention pense qu'elle pourrait fournir des renseignements pertinents; UN (د) فرصة الاتصال دونما قيد بأي شخص محروم من حريته دون وجود شهود، إما بصورة شخصية وإما بوجود مترجم إذا اقتضت الضرورة ذلك، فضلاً عن أي شخص ترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يمكن أن يوفر معلومات ذات صلة بالموضوع؛
    Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celleci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلاً عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    Il le prie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur le nombre et la teneur des cas de violence familiale signalés, sur la condamnation et les sanctions imposées aux auteurs, ainsi que sur les éventuelles mesures d'assistance et de réadaptation dont bénéficient les victimes de cette violence. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل المعلومات المتوفرة عن عدد وطبيعة حالات العنف المنزلي المبلغ عنها، وعن إدانة مرتكبيها والجزاءات المفروضة عليهم، فضلاً عن أي مساعدة وتدابير إعادة تأهيل تُقدم إلى ضحايا العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more