"فضلاً عن المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que des informations
        
    • ainsi que des renseignements
        
    • ainsi que les informations
        
    • ainsi que les renseignements
        
    • ainsi que des données
        
    • ainsi que sur des données
        
    • et des informations soient
        
    • ainsi que sur les informations
        
    Celle-ci permettra de stocker le texte intégral des constatations et des décisions ainsi que des informations factuelles, comme c'est le cas avec la base de données des organes conventionnels. UN وقاعدة البيانات هذه تسمح بتخزين الآراء والقرارات بنصوصها كاملة فضلاً عن المعلومات الوقائعية شأنها شأن قاعدة البيانات الخاصة بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Le présent rapport, qui fait suite à cette demande, contient les renseignements demandés aux États à l'intention desquels la mission d'établissement des faits avait formulé des recommandations − que lesdits États ont communiqués −, ainsi que des informations recueillies directement par l'Organisation des Nations Unies. UN ويتضمن هذا التقرير المقدم بناء على هذا الطلب المعلومات المطلوبة والواردة من الدول التي وجهت إليها بعثة تقصي الحقائق توصيات، فضلاً عن المعلومات التي جمّعتها الأمم المتحدة مباشرة.
    Le présent rapport contient une compilation et une analyse des renseignements provenant de diverses sources, dont celles qui sont citées plus haut, ainsi que des renseignements provenant des présences du HCDH sur le terrain. UN 8- ويشمل هذا التقرير تجميعاً واستعراضاً للمعلومات الواردة من مصادر مختلفة، منها المصادر المذكورة أعلاه، فضلاً عن المعلومات المقدمة من العاملين الميدانيين التابعين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Le set conditionné comprend les instructions et le matériel médical à destination du médecin, les instructions et recommandations à destination du fonctionnaire de police ainsi que les informations à destination de la victime. UN والمرفق المجهز يحتوي على التعليمات والأجهزة الطبية من أجل الأطباء، والتعليمات والتوصيات من أجل رجال الشرطة، فضلاً عن المعلومات الموجهة إلى الضحية.
    399. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport présenté par l'État partie ainsi que les renseignements complémentaires fournis oralement par la délégation de haut niveau. UN 399- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من الدولة الطرف فضلاً عن المعلومات الإضافية الشفوية التي وفرها الوفد الرفيع المستوى.
    Elle le fera à la lumière des données scientifiques et évaluations les plus sûres concernant les changements climatiques et leur impact, ainsi que des données techniques, sociales et économiques pertinentes et parallèlement à tout examen pertinent réalisé en application de la Convention ou d'un protocole connexe. UN ويجري هذا الاستعراض في ضوء المعلومــات والتقييمات العلمية المتاحة بشأن تغير المناخ وآثاره، فضلاً عن المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة، مقترناً بأي استعراض وثيق الصلة بالموضوع بموجب الاتفاقية، وأي بروتوكول ذي صلــة.
    Il prend note de l'exposé oral fait par l'État partie et des réponses fournies par son importante délégation pendant l'examen du rapport, ainsi que des informations complémentaires présentées par écrit. UN وتحيط اللجنة علماً بالعرض الشفوي وبالردود التي قدمها الوفد الكبير العدد أثناء النظر في التقرير، فضلاً عن المعلومات الإضافية المقدمة في شكل مكتوب.
    Le présent rapport en donne un résumé ainsi que des informations contenues dans d'autres rapports soumis à la présente session de la Commission. UN ويقدم هذا التقرير ملخصين للردين الواردين، فضلاً عن المعلومات ذات الصلة بالموضوع التي ترد في تقارير أخرى مقدمة إلى الدورة الحالية للجنة.
    Il contient des informations sollicitées et recueillies auprès des États, organisations et autres entités auxquels la Mission a adressé des recommandations, ainsi que des informations obtenues directement par l'Organisation des Nations Unies. UN وهو يتضمن المعلومات المطلوبة والواردة من الدول والمنظمات والكيانات الأخرى التي وجهت إليها البعثة توصياتها، فضلاً عن المعلومات التي جمعتها الأمم المتحدة مباشرة.
    Elle tient compte des vues exprimées à la session d'octobre 1997 des organes subsidiaires et à la réunion du Bureau de la Conférence des Parties tenue le 26 octobre, ainsi que des informations communiquées par le Gouvernement japonais. UN وتعكس هذه المذكرة اﻵراء التي أُعرب عنها في دورتي الهيئتين الفرعيتين في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ وفي مكتب مؤتمر اﻷطراف في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، فضلاً عن المعلومات التي أرسلتها حكومة اليابان.
    Note que le pôle d'information a pour objet de renforcer la transparence des informations sur les activités axées sur les résultats et les paiements correspondants ainsi que des informations se rapportant aux éléments visés au paragraphe 71 de la décision 1/CP.16, sans établir de prescriptions supplémentaires pour les pays en développement parties; UN 10- يشير إلى أن الهدف من مركز المعلومات هو زيادة شفافية المعلومات المتعلقة بالإجراءات القائمة على النتائج والمدفوعات المرتبطة بها، فضلاً عن المعلومات المتصلة بالعناصر المشار إليها في الفقرة 71 من المقرر 1/م أ-16، دون فرض مزيد من المتطلبات على البلدان النامية الأطراف؛
    92. Ces recommandations découlaient des conclusions tirées d'une observation analytique et systématique de la situation et du dialogue avec les autorités de l'État et les organisations de la société civile ainsi que des informations recueillies auprès d'elles. UN 92- وتنبع تلك التوصيات من الاستنتاجات المستخلصة من ملاحظات تحليلية ومنهجية ومن الحوار مع سلطات الدولة وهيئات المجتمع المدني فضلاً عن المعلومات التي قدمتها هذه الجهات.
    Ce contrat doit comporter le nom de l'employeur et de l'entreprise et l'adresse du lieu de travail, ainsi que des renseignements concernant l'employé, sa nationalité, la nature et le type de travail qui lui est assigné, la durée du contrat, le salaire et les autres avantages et éléments de sa rémunération, en plus d'autres prescriptions légales. UN وينبغي أن يتضمن عقد العمل اسم صاحب العمل والمؤسسة وعنوان مكان العمل، فضلاً عن المعلومات المتعلقة بالموظف وجنسيته وطبيعة عمله ومدة العقد والراتب وغير ذلك من المزايا والاستحقاقات، إضافة إلى متطلبات قانونية أخرى.
    Option 2: Prie le secrétariat d'établir un document faisant la synthèse des communications mentionnées au paragraphe 1 plus haut, ainsi que des renseignements pertinents figurant dans les communications nationales et autres rapports présentés à la Conférence des Parties; UN الخيار 2: يطلب من الأمانة أن تعد وثيقة يتم فيها توليف المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، فضلاً عن المعلومات المتصلة بها الواردة في البلاغات الوطنية وغيرها من التقارير المعروضة على مؤتمر الأطراف؛
    Le Comité remercie l'État partie de ses réponses écrites (CCPR/C/JPN/Q/6/Add.1) et des informations supplémentaires à la liste des points, qui ont été complétées oralement par la délégation, ainsi que des renseignements supplémentaires apportés par écrit. UN وتعرب عن امتنانها لما قدمته الدولة الطرف من ردود خطية (CCPR/C/JPN/Q/6/Add.1) على قائمة المسائل التي استكملها الوفد بتقديم ردود شفوية، فضلاً عن المعلومات التكميلية التي قُدمت إلى اللجنة خطّياً.
    Les réponses des États, les contributions d'organismes des Nations Unies et d'organisations de la société civile, ainsi que les informations obtenues grâce à différentes études ont été très utiles à l'élaboration du présent rapport. UN وكانت ردود الدول وإسهامات وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، فضلاً عن المعلومات المجمعة من خلال إجراء دراسات عديدة، مفيدة جداً في إعداد هذا التقرير.
    21. Tous les rapports communiqués au secrétariat permanent conformément aux présentes procédures, ainsi que les informations institutionnelles visées au paragraphe 22, sont du domaine public. UN 21- توضع في متناول الجمهور كافة التقارير التي ترسل إلى الأمانة الدائمة وفقاً لهذه الإجراءات فضلاً عن المعلومات المؤسسية المقدمة عملاً بالفقرة 22.
    30. Ces deux incidents graves, ainsi que les informations recueillies par le Rapporteur spécial au cours de sa mission, amènent celuici à penser que sont bien fondées les inquiétudes des organisations non gouvernementales et des médecins privés concernant le peu d'empressement que les policiers mettent à accorder les soins médicaux appropriés aux détenus qui en ont besoin. UN 30- وهاتان الحادثتان الخطيرتان، فضلاً عن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص خلال بعثته، تؤدي به إلى الاعتقاد بأن قلق المنظمات غير الحكومية والأطباء الخصوصيين إزاء عدم رغبة ضباط الشرطة في توفير العلاج الطبي المناسب لمن يحتاجون إليه في أثناء وجودهم في حراسة الشرطة قلق له ما يبرره تماماً.
    Le Comité accueille avec satisfaction les rapports périodiques soumis en un seul document par l'État partie et ses réponses à la liste des points à traiter, ainsi que les renseignements complémentaires apportés oralement par la délégation. UN 2- ترحب اللجنة مع الارتياح بالتقارير الدورية التي قدمتها الدولة الطرف في وثيقة واحدة وبردودها على قائمة المسائل المطروحة، فضلاً عن المعلومات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف شفوياً.
    128. Le Comité accueille avec satisfaction le document soumis par le Gouvernement jamaïcain ainsi que les renseignements complémentaires fournis oralement par la délégation. UN 128- ترحب اللجنة بتقديم التقارير الدورية من الثامن إلى الخامس عشر لجامايكا فضلاً عن المعلومات الإضافية التي وفرها الوفد أثناء عرضه الشفوي.
    Il a été décidé que le deuxième examen aurait lieu en 2008, sur la base des données scientifiques et des évaluations les plus sûres, notamment le quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, ainsi que des données techniques, sociales et économiques pertinentes. UN وقرر الاجتماع إجراء الاستعراض الثاني في عام 2008، على ضوء أفضل المعلومات والتقييمات العلمية، بما في ذلك تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فضلاً عن المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة.
    2. Décide en outre que le deuxième examen reposera sur les données scientifiques et les évaluations les plus sûres, notamment le quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, ainsi que sur des données techniques, sociales et économiques pertinentes; UN 2- يوافق أيضاً على أن يستند الاستعراض الثاني إلى أفضل المعلومات وعمليات التقييم العلمية، بما في ذلك تقرير التقييم الرابع الذي سيعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فضلاً عن المعلومات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة؛
    Le Comité recommande que des services et des informations soient mis à la disposition des victimes de ces violences. UN وتوصي اللجنة بإتاحة إمكانية وصول هؤلاء الضحايا إلى الخدمات فضلاً عن المعلومات.
    102. Également dans sa décision 6/CMP.2, la CMP a prié le secrétariat d'établir un rapport de synthèse en se fondant sur les informations communiquées chaque année, visées au paragraphe 101 ci-dessus, ainsi que sur les informations relatives aux activités du Conseil exécutif du MDP concernant la répartition régionale des activités de projet au titre du MDP et des activités connexes de renforcement des capacités. UN 102- وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بموجب مقرره 6/م أإ-2 إلى الأمانة أن تعد تقريراً توليفياً استناداً إلى ما يقدم سنوياً من المعلومات المشار إليها في الفقرة 101 أعلاه، فضلاً عن المعلومات المقدمة بشأن أنشطة المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة فيما يتعلق بالتوزيع الإقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة وما يتصل بها من بناء للقدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more