Elles devraient être rédigées en termes simples, clairs et facilement traduisibles et comprendre un résumé de synthèse ainsi que des informations détaillées. | UN | وينبغي أن تكون اللغة بسيطة وواضحة وسهلة الترجمة ، وأن يكون مزوداً بهيكل يتضمن موجزاً رفيع المستوى فضلاً عن معلومات مفصلة. |
La Partie transmet au secrétariat une notification concernant cette décision, qui contient des informations décrivant ses restrictions à l'exportation et ses mesures de réglementation nationales ainsi que des informations sur les quantités de mercure et les pays d'origine du mercure importé d'États non Parties. | UN | ويقدِّم الطرف إخطاراً بهذا القرار إلى الأمانة، يتضمَّن معلومات تصف قيوده على الصادرات والتدابير التنظيمية المحلية، فضلاً عن معلومات عن كمّيات الزئبق وبلدان منشأ الزئبق المستورد من غير الأطراف. |
La Partie transmet au Secrétariat une notification concernant cette décision, qui contient des informations décrivant ses restrictions à l'exportation et ses mesures de réglementation nationales ainsi que des informations sur les quantités de mercure et les pays d'origine du mercure importé d'États non Parties. | UN | ويقدِّم الطرف إخطاراً بهذا القرار إلى الأمانة، يتضمن معلومات تصف قيوده على الصادرات والتدابير التنظيمية المحلية، فضلاً عن معلومات عن كميات الزئبق وبلدان منشأ الزئبق المستورد من غير الأطراف. |
Il souhaiterait des informations analogues − peut-être ultérieurement, par écrit − pour le Monténégro, ainsi que des renseignements concernant l'inégalité de traitement dont sont victimes les personnes déplacées. | UN | وعبر عن رغبته في الحصول على معلومات مماثلة، وربما على معلومات خطية في وقت لاحق، تتعلق بالجبل الأسود، فضلاً عن معلومات عما يتعرض له المشردون من تمييز في المعاملة. |
Le Comité prie l'État partie de fournir la traduction en anglais de la loi sur le traitement des étrangers en Corée ainsi que des renseignements détaillés sur son application. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر ترجمة باللغة الإنكليزية للقانون المتعلق بمعاملة الأجانب في كوريا، فضلاً عن معلومات مفصلة بشأن تنفيذه. |
4. Les rapports doivent être accompagnés d'un exemplaire des principaux textes législatifs et décisions judiciaires, instructions administratives et autres instructions concernant les forces armées, de caractère civil ou militaire, ainsi que d'informations statistiques détaillées, des indicateurs cités et des travaux de recherche pertinents. | UN | 4- وينبغي أن تُرفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية والقرارات القضائية الرئيسية، والتعليمات الإدارية وغيرها من التعليمات ذات الصلة الموجهة إلى القوات المسلحة، ذات الطابع المدني والعسكري، فضلاً عن معلومات إحصائية مفصلة والمؤشرات المشار إليها فيها والبحوث ذات الصلة. |
Veuillez fournir des données ventilées sur le nombre de femmes et de filles déplacées dans le pays, ainsi que des informations sur leur situation économique et sociale et leur liberté de mouvement et veuillez indiquer les mesures prises pour leur fournir un appui. | UN | ويرجى تقديم بيانات مصنفة في ما يتعلق بعدد النساء والفتيات المشردات في البلد، فضلاً عن معلومات عن حالتهن الاقتصادية والاجتماعية، وحرية حركتهن وبيان التدابير المتخذة لدعمهن. |
Le Comité demande que le prochain rapport périodique contienne des informations précises à ce sujet ainsi que des informations sur les mesures prises pour donner suite à la Conférence d'examen de Durban de 2009. | UN | وتطلب اللجنة توفير هذه المعلومات المحددة في التقرير الدوري القادم، فضلاً عن معلومات عن التدابير المُتخذة لمتابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009. |
Il a demandé des informations supplémentaires au niveau des sousprogrammes ainsi que des informations sur le nombre de fonctionnaires qui seraient affectés à la mobilisation de ressources et s'il s'agirait de postes nouveaux ou de postes créés grâce à une réallocation de ressources. | UN | والتمس أيضاً المزيد من المعلومات عن مستوى البرنامج الفرعي، فضلاً عن معلومات عن عدد الموظفين الذين سيخصصون لتعبئة الموارد، وما إذا كان أولئك سيشغلون وظائف جديدة أو أنه سيتم إحداث وظائف لهم عن طريق إعادة توزيع الموارد. |
Il donne un aperçu des contributions reçues des gouvernements en réponse à une demande de renseignements sur l'application de la résolution ainsi que des informations contenues dans d'autres rapports soumis à la présente session de la Commission. | UN | ويوفر هذا التقرير ملخصيْن لمساهمتين واردتين من حكومتين استجابة لطلب تقديم معلومات عن تنفيذ ذلك القرار، فضلاً عن معلومات ذات صلة بالموضوع واردة في تقارير أخرى مقدمة إلى الدورة الحالية للجنة. |
Ils fournissent des réponses aux questions les plus fréquemment posées sur le programme des Nations Unies dans ce domaine, ainsi que des informations sur la façon de recourir au système en cas de violations. | UN | وهي تقدم أجوبة على أكثر الأسئلة طرحاً حول برنامج حقوق الإنسان في الأمم المتحدة فضلاً عن معلومات عن كيفية استخدام هذا النظام للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Ils fournissent des réponses aux questions les plus fréquemment posées sur le programme des Nations Unies dans ce domaine, ainsi que des informations sur la façon de recourir au système en cas de violations. | UN | وهي تقدم أجوبة على أكثر الأسئلة طرحاً حول برنامج حقوق الإنسان في الأمم المتحدة فضلاً عن معلومات عن كيفية استخدام هذا النظام للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Un compte rendu des projets ainsi que des informations sur l'état d'avancement des travaux relatifs à la liste des questions méthodologiques sont présentés dans le document FCCC/CP/1998/INF.3. | UN | وترد في الوثيقةFCCC/CP/1998/INF.3 التقارير المتعلقة بالمشاريع فضلاً عن معلومات بشأن التقدم المحرز في العمل المتعلق بقائمة القضايا المنهجية. |
Les discussions avec les enfants ont produit des témoignages de première main sur leur vécu et leur perception de la violence, ainsi que des informations sur les importantes initiatives menées dans la région et sur les possibilités de développer la participation des enfants au suivi de l'étude des Nations Unies. | UN | وقد أثمرت المناقشات التي أُجريت مع الأطفال رواياتٍ مباشرة لتجاربهم ووجهات نظرهم بشأن العنف، فضلاً عن معلومات عما اتُّخذ في المنطقة من مبادرات مهمة وعن فرص تعزيز مشاركة الطفل في متابعة دراسة الأمم المتحدة. |
L'État partie devrait concevoir un système de collecte de données de ce type et faire figurer dans son cinquième rapport périodique de telles données, ainsi que des informations sur les progrès accomplis dans l'application du Plan d'action national contre la traite des êtres humains adopté en 2006. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً لجمع هذه البيانات وأن تضمِّن تقريرها الدوري الخامس هذه المعلومات فضلاً عن معلومات عن التقدم المحرز في إطار خطة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بالبشر، والمعتمدة في عام 2006. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir des statistiques sur le nombre de plaintes pour viol enregistrées ainsi que des renseignements sur les enquêtes et les poursuites auxquelles elles ont donné lieu et les condamnations prononcées. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم إحصاءات عن عدد شكاوى الاغتصاب فضلاً عن معلومات تتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في هذه القضايا. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir des statistiques sur le nombre de plaintes pour viol enregistrées ainsi que des renseignements sur les enquêtes et les poursuites auxquelles elles ont donné lieu et les condamnations prononcées. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم إحصاءات عن عدد شكاوى الاغتصاب فضلاً عن معلومات تتعلق بالتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في هذه القضايا. |
Le 26 mai 1997, le Rapporteur spécial a communiqué des renseignements concernant quatre cas nouveaux, ainsi que des renseignements complémentaires concernant le cas signalé en janvier. | UN | وفي ٦٢ أيار/مايو ٧٩٩١ أحال إليها المقرر الخاص أربع قضايا أخرى فضلاً عن معلومات إضافية بشأن القضية المحالة إليها في كانون الثاني/يناير. |
4. Les rapports doivent être accompagnés d'un exemplaire des principaux textes législatifs et décisions judiciaires, instructions administratives et autres instructions concernant les forces armées, de caractère civil ou militaire, ainsi que d'informations statistiques détaillées, des indicateurs cités et des travaux de recherche pertinents. | UN | 4- وينبغي أن تُرفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية والقرارات القضائية الرئيسية، والتعليمات الإدارية وغيرها من التعليمات ذات الصلة الموجهة إلى القوات المسلحة، ذات الطابع المدني والعسكري، فضلاً عن معلومات إحصائية مفصلة والمؤشرات المشار إليها فيها والبحوث ذات الصلة. |
4. Les rapports doivent être accompagnés d'un exemplaire des principaux textes législatifs et décisions judiciaires, instructions administratives et autres instructions concernant les forces armées, de caractère civil ou militaire, ainsi que d'informations statistiques détaillées, des indicateurs cités et des travaux de recherche pertinents. | UN | 4- وينبغي أن تُرفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية والقرارات القضائية الرئيسية، والتعليمات الإدارية وغيرها من التعليمات ذات الصلة الموجهة إلى القوات المسلحة، ذات الطابع المدني والعسكري، فضلاً عن معلومات إحصائية مفصلة والمؤشرات المشار إليها فيها والبحوث ذات الصلة. |
4. Les rapports doivent être accompagnés d'un exemplaire des principaux textes législatifs et décisions judiciaires, instructions administratives et autres instructions concernant les forces armées, de caractère civil ou militaire, ainsi que d'informations statistiques détaillées, des indicateurs cités et des travaux de recherche pertinents. | UN | 4- وينبغي أن تُرفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية والقرارات القضائية الرئيسية، والتعليمات الإدارية وغيرها من التعليمات ذات الصلة الموجهة إلى القوات المسلحة، ذات الطابع المدني والعسكري، فضلاً عن معلومات إحصائية مفصلة والمؤشرات المشار إليها فيها والبحوث ذات الصلة. |
Le 5 janvier 2001, les commandants en chef des forces armées et des forces de sécurité ont remis au Président de la République une liste dans laquelle figurent le nom de 180 victimes et des renseignements sur un groupe de 20 victimes non identifiées. | UN | وفي 5 كانون الثاني/يناير 2001، قام القادة العامون للقوات المسلحة وقوات الأمن بتسليم رئيس الجمهورية قائمة تتضمن 180 إسماً من أسماء الضحايا فضلاً عن معلومات بشأن مجموعة من الضحايا غير المحددة هويتهم تضم 20 ضحية. |