"فضلا عن المنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que les organisations non
        
    • ainsi que des organisations non
        
    • et des organisations non
        
    • ainsi qu'aux organisations non
        
    • et les organisations non
        
    • ainsi que d'organisations non
        
    • même que les organisations non
        
    • ainsi qu'avec les organisations non
        
    • ainsi que par des organisations non
        
    • ainsi que par les organisations non
        
    • ainsi qu'avec des organisations non
        
    En outre, les gouvernements, à tous les échelons, ainsi que les organisations non gouvernementales ont aussi consacré une attention particulière à cette question, et ils ont pris diverses mesures à cet égard. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكومات على جميع المستويات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أولت أيضا اهتماما خاصا لهذه القضية واتخذت تدابير متنوعة في هذا الصدد.
    Ce manuel est conçu comme une source d'information pour les pouvoirs publics, les organismes des Nations Unies, les organisations régionales ainsi que les organisations non gouvernementales; UN وقـد صمـم الدليل كمرجـع للحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Elle appelle en particulier l'attention des membres du Comité sur la question de la coopération des organes conventionnels avec les institutions spécialisées de l'ONU, les fonds, programmes et mécanismes ainsi que les organisations non gouvernementales. UN واسترعت انتباه أعضاء اللجنة بوجه خاص، إلى مسألة تعاون الهيئات التعاهدية مع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والصناديق والبرامج والآليات فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Ont assisté à la table ronde des représentants de la communauté diplomatique ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وحضر المائدة ممثلون عن السلك الدبلوماسي فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Au début des années 90, les femmes réfugiées et les femmes victimes de la guerre étaient au centre de l'attention des institutions gouvernementales et des organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions relatives aux droits fondamentaux des femmes. UN وفي بداية التسعينات، كانت اللاجئات والنساء ضحايا الحرب في مركز اهتمام المؤسسات الحكومية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي تعنى بحقوق الإنسان للمرأة.
    Enfin, il tient à rendre hommage aux organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales, en particulier au CICR, pour l'action héroïque qu'ils ont accomplie en Somalie ainsi que dans les autres parties du monde, et tient en particulier à remercier le HCR et les pays donateurs de l'aide précieuse qu'ils ont apportée à son pays. UN وأخيرا أعرب عن شكره لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، لجهودها البطولية في الصومال وفي أماكن أخرى وأعرب عن تقديره الخاص للمفوضية والبلدان المانحة لمساعدتها القيمة التي قدمتها في بلده.
    Notant également que le règlement intérieur provisoire de la première Conférence annuelle des États parties au Protocole II modifié prévoit que des États non parties au Protocole, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales intéressées peuvent être invités à participer à la Conférence, UN وإذ تلاحظ أيضا أن النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر السنوي اﻷول للدول اﻷطراف في البروتوكول الثاني المعدل ينص على دعوة دول ليست أطرافا في البروتوكول، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية المهتمة للمشاركة في المؤتمر، أولا
    Reconnaissons l’action pratique et le travail de promotion qu’accomplissent sur le terrain les États, le système des Nations Unies et d’autres organisations internationales et régionales, ainsi que les organisations non gouvernementales; UN نعترف باﻷعمال ذات الطابع العملي والترويجي التي تضطلع بها فــي الميدان الدول، واﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية واﻹقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية؛
    Les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales, seraient encouragés à prendre part au débat et, le cas échéant, à établir des documents de base informels. UN وتُشجﱢع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، على المشاركة في المناقشة وعلى إعداد ورقات أساسية غير رسمية عند الاقتضاء.
    Il conviendrait aussi de garantir la participation des autres organes intéressés, par exemple les organismes régionaux de défense des droits de l'homme et les membres des tribunaux spéciaux, ainsi que les organisations non gouvernementales. UN ومن المناسب أيضا مشاركة الهيئات المعنية اﻷخرى من قبيل وكالات حقوق اﻹنسان وأعضاء المحاكم الخاصة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Quand le Haut Commissaire leur a demandé leur aide dans tous ces secteurs, les gouvernements, les organisations internationales, les institutions et programmes des Nations Unies ainsi que les organisations non gouvernementales contactés ont réagi de façon très encourageante. UN ولقد كان تجاوب الحكومات، والمنظمات الدولية، ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، مع طلب اﻷمين العام للمساعدة في المجالات السالفة الذكر مشجعا للغاية.
    Il apparaissait que les États Membres de l'Organisation, ainsi que les organisations non gouvernementales et autres organisations s'étaient mobilisées en vue d'imprimer un élan à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN ويبدو أن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى، قد عبﱠأت نفسها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales, seraient encouragés à prendre part au débat et à établir, le cas échéant, des documents de base informels; UN وسيجري تشجيع الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، على المشاركة في المناقشة وإعداد ورقات معلومات أساسية غير رسمية عند الاقتضاء؛
    Les États parties, les institutions spécialisées, les fonds et programmes ainsi que les organisations non gouvernementales présents ont eu la possibilité de s'exprimer sur chacun des points inscrits à l'ordre du jour. UN وأُتيح للدول الأطراف والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج فضلا عن المنظمات غير الحكومية التي كانت حاضرة في الاجتماع، فرصة الحديث في إطار كل واحد من بنود جدول الأعمال.
    Elle s'est déclarée convaincue que les résultats de la Conférence devraient se traduire par une action efficace des Etats, des organes et organismes compétents du système des Nations Unies, et des autres organisations concernées, ainsi que des organisations non gouvernementales. UN وقد شددت الجمعية العامة على اقتناعها بأنه على الدول واﻷجهزة والمنظمات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات المعنية اﻷخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أن تترجم نتائج المؤتمر إلى إجراءات فعالة.
    On a cependant souligné que, dans le contexte des efforts de décentralisation, le rôle des institutions régionales et locales ainsi que des organisations non gouvernementales et du secteur privé revêtait une importance croissante. UN إلا أنه تم التشديد على اﻷهمية التي اكتسبها دور المؤسسات الاقليمية والمحلية فضلا عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وذلك تمشيا مع ما يبذل من جهود لتحقيق اللامركزية.
    Le Directeur régional adjoint a souligné que les deux notes de pays avaient été établies en étroite coopération avec les homologues gouvernementaux et des organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des bailleurs de fonds et des organismes des Nations Unies. UN وشدد نائب المدير الإقليمي على أن المذكرتين القطريتين أُعدتا بمشاركة رفيعة المستوى من هيئات مماثلة في الحكومتين فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومانحين آخرين ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    6. Demande à tous les gouvernements, aux organisations intergouvernementales, aux organismes de l'Organisation des Nations Unies concernés ainsi qu'aux organisations non gouvernementales de fournir des informations au Rapporteur spécial; UN ٦- تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، تزويد المقرر الخاص بالمعلومات؛
    Le système des Nations Unies a continué à coopérer et à créer des partenariats avec les commissions et institutions nationales chargées de la promotion de la femme et les organisations non gouvernementales. UN لا تزال منظومة اﻷمم المتحدة تعمل على إقامة شراكات مع اللجان والمؤسسات الوطنية للنهوض بالمرأة فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Notant avec satisfaction qu'un nombre croissant de gouvernements ainsi que d'organisations non gouvernementales ont établi avec la Commission des relations de travail dans le cadre d'une ou de plusieurs procédures thématiques, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عددا متزايدا من الحكومات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، قد أقام علاقة عمل مع واحد أو أكثر من أشكال الاجراءات الموضوعية،
    Les universités et centres de recherche locaux et nationaux, de même que les organisations non gouvernementales et les associations communautaires, pourraient être invités à participer et à mettre en commun leur expérience des processus d'examen et d'évaluation participatifs. UN ومن الممكن دعوة مراكز البحوث والمراكز الجامعية المحلية والوطنية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الأساس، للمشاركة وتقاسم خبراتها في مجال الرصد والتقييم التشاركيين.
    - En collaborant avec les Länder et les autorités locales, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les milieux d'affaires; UN - التعاون مع الأقاليم والحكومات المحلية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية.
    iv) Nombre d'arrangements de coopération et de programmes communs arrêtés par la CESAP et d'autres organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales ainsi que par des organisations non gouvernementales; UN `4 ' عدد الترتيبات التعاونية والبرامج المشتركة التي يجري وضعها بالاشتراك بين اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية فضلا عن المنظمات غير الحكومية؛
    Ce programme prévoyait également le financement de projets d'éducation et de thérapie mis en œuvre par les établissements médicaux publics et non publics ainsi que par les organisations non gouvernementales. UN ويعتزم البرنامج أيضا تمويل المشاريع العلاجية والتثقيفية، التي تنفذها المرافق الطبية العامة وغير العامة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Il a en outre consolidé les partenariats avec des organisations régionales ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعززت الشراكات مع المنظمات اﻹقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، ضمن هيئات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more