L'ONUSAL a demandé à cet égard un calendrier détaillé pour les mois à venir, ainsi que des informations sur l'avenir des agents de la Police nationale. | UN | وقد طلبت البعثة خطة مفصلة ﻹنهاء تلك البرامج تدريجيا في الشهور المقبلة، فضلا عن معلومات عن مستقبل أفراد الشرطة الوطنية. |
Les annexes contiennent des résumés des objectifs biennaux ainsi que des informations complémentaires sur les effectifs, les projets et l’attribution des coûts. | UN | وتضم المرفقات موجزات ﻷهداف الوكالة لفترة السنتين وغاياتها ومراميها، فضلا عن معلومات إضافية عن الموظفين والمشاريع وخصائص التكلفة. |
Ce site Web propose les dernières cartes de déploiement des opérations de maintien de la paix, des cartes régionales et des aperçus de pays, ainsi que des informations sur les ressources cartographiques et les acquisitions récentes de la Cartothèque. | UN | وتضم الصفحة خرائط حديثة لحفظ السلام، وخرائط إقليمية ولمحات عامة قطرية، فضلا عن معلومات تتعلق بموارد الخرائط وبالمقتنيات الجديدة في مكتبة الخرائط. |
En outre, il faut savoir que les grilles situées le long de la clôture de sécurité sont ouvertes à heures régulières et que ces heures d'ouverture, ainsi que les informations nécessaires pour contacter les autorités compétentes afin qu'elles facilitent l'ouverture de ces grilles à d'autres moments, sont affichées clairement sur les grilles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توضيح أن الأبواب الموجودة على طول الجدار تُفتح بانتظام في ساعات محددة وتوضع على الأبواب إعلانات واضحة تبيّن ساعات فتحها، فضلا عن معلومات الاتصال بالسلطات المعنية التي تيسّر فتح الأبواب في الأوقات الأخرى. |
La Division des achats a amélioré sa page d'accueil sur l'Internet y incluant un programme d'inscription et de demandes d'expression d'intérêt de la part des soumissionnaires, ainsi que des renseignements sur les appels d'offres actuels et les adjudications récentes. | UN | عززت شعبة الاشتراء صفحة الاستقبال الخاصة بها على شبكة الانترنت لتشمل برنامج تسجيل وطلب إبداء الاهتمام ، فضلا عن معلومات عن العطاءات الراهنة والعقود التي أرسيت مؤخرا. |
7. Les rapports devraient être accompagnés de copies des principaux textes de lois et décisions judiciaires, ainsi que de données statistiques détaillées, des indicateurs dont ils font état et des résultats des travaux de recherche pertinents. | UN | 7- وينبغي أن ترفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية الأساسية والقرارات القضائية، فضلا عن معلومات إحصائية مفصلة ومؤشرات أشير إليها في هذه التقارير والبحوث ذات الصلة. |
Mme Silot Bravo espère que le rapport demandé par le Groupe des 77 et la Chine contiendra des chiffres réalistes touchant les réductions qui pourraient être opérées ainsi que des informations sur le nombre de postes à supprimer et les domaines d'activité qui seraient affectés. | UN | وقالت إنها تأمل في أن يقدم التقرير الذي طلبته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اﻷرقام الواقعية المتعلقة بالتخفيضات المحتملة فضلا عن معلومات بشأن عدد الوظائف المقرر حذفها ومجالات العمل التي سيمسها ذلك الحذف. |
Elle a invité une fois de plus le Gouvernement à fournir une description détaillée des modalités pratiques de la coopération avec les organisations d'employeurs et de travailleurs requise par la Convention, ainsi que des informations plus générales. | UN | وطلبت من الحكومة مرة أخرى أن تقدم وصفاً مفصلاً للترتيبات العملية للتعاون مع منظمات أرباب العمل والعمال التي تقتضيها الاتفاقية فضلا عن معلومات أعم. |
Des programmes hebdomadaires et bihebdomadaires réalisés dans les différentes langues officielles, en portugais et en kiswahili, ainsi que des informations sur les émissions sont également accessibles sur le site Web. | UN | وتتوفر أيضا على الموقع برامج أسبوعية وبرامج تُعد مرة كل أسبوعين باللغات الرسمية وكذلك باللغتين البرتغالية والسواحيلية، فضلا عن معلومات عن البرامج الإذاعية. |
Enfin, l'État partie devrait fournir des données ventilées par sexe et par ethnie ainsi que des informations sur la situation des Gitanes et des migrantes. | UN | وأخيرا، فإنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تقدم بيانات مصنفة حسب الجنس والعرق، فضلا عن معلومات عن حالة نساء روما واللاجئات. |
d) Les réservoirs de carbone retenus, ainsi que des informations transparentes et vérifiables, conformément au paragraphe 21 de la présente annexe; | UN | (د) مجمعات الكربون المختارة، فضلا عن معلومات تتسم بالشفافية وقابلة للتحقق، وفقا للفقرة 21 من هذا المرفق؛ |
À son avis, il serait utile qu'à l'avenir ce rapport contienne des données mensuelles et une analyse de la période en cours ainsi que des informations statistiques sur les dossiers et une analyse des données et des tendances sur une période d'au moins cinq ans. | UN | وترى اللجنة أنه يُستحسن أن تتضمن التقارير المقبلة بيانات وتحليلات شهرية عن الفترة المعنية، فضلا عن معلومات إحصائية عن القضايا وتحليل للبيانات والاتجاهات على مدى خمس سنوات أو أكثر. |
Des programmes hebdomadaires et bihebdomadaires réalisés dans les différentes langues officielles, en portugais et en swahili, ainsi que des informations sur des émissions sont également accessibles sur le site Web. | UN | وتتوفر أيضا على الموقع برامج أسبوعية وبرامج تُعد مرة كل أسبوعين باللغات الرسمية وكذلك باللغتين البرتغالية والسواحيلية، فضلا عن معلومات عن البرامج الإذاعية. |
Des programmes hebdomadaires et bihebdomadaires réalisés dans les différentes langues officielles, en portugais et en swahili, ainsi que des informations sur des émissions sont également accessibles sur le site Web. | UN | وتتوفر أيضا على الموقع برامج أسبوعية وبرامج تُعد مرة كل أسبوعين باللغات الرسمية وكذلك باللغتين البرتغالية والسواحيلية، فضلا عن معلومات عن البرامج الإذاعية. |
L'Administratrice a également présenté l'examen annuel de la situation financière, 2013 (DP/2014/20 et ses annexes), ainsi que les informations détaillées sur l'examen annuel de la situation financière, 2013 (DP/2014/20/Add.1). | UN | 10 - وقدمت المديرة أيضا الاستعراض السنوي للحالة المالية، 2013 (DP/2014/20 ومرفقاته) فضلا عن معلومات تفصيلية تتصل بالاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 2013 (DP/2014/20/Add.1). |
L'Administratrice a également présenté l'examen annuel de la situation financière, 2013 (DP/2014/20 et ses annexes), ainsi que les informations détaillées sur l'examen annuel de la situation financière, 2013 (DP/2014/20/Add.1). | UN | 10 - وقدمت المديرة أيضا الاستعراض السنوي للحالة المالية، 2013 (DP/2014/20 ومرفقاته) فضلا عن معلومات تفصيلية تتصل بالاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 2013 (DP/2014/20/Add.1). |
g) Améliorent la rigueur du processus de décision en recueillant et en mettant en commun sans retard des données complètes et exactes comme le prévoit l'annexe I sur les activités de pêche, et notamment sur la position des navires, les captures, les captures accessoires et l'effort de pêche, ainsi que les informations provenant des programmes de recherche nationaux, régionaux et internationaux; | UN | )ز( تعزيز مستوى التيقن في صنع القرار المتعلق بالادارة عن طريق جمع وتقاسم البيانات الحسنة التوقيت والوافية والدقيقة، على النحو المبين في المرفق اﻷول، من أنشطة الصيد عن أمور من بينها الموقع وكمية الصيد والصيد العرضي وجهود الصيد، فضلا عن معلومات من برامج البحث الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
À cet effet, il prie le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, de fournir dans le prochain budget des précisions à ce sujet ainsi que des renseignements sur les organes subsidiaires du Comité. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية أن يدرج في الميزانية المقبلة معلومات في هذا الصدد فضلا عن معلومات عن الجهاز الفرعي التابع للجنة التنسيق اﻹدارية. |
À cet effet, il a prié le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, de fournir dans le prochain budget des précisions à ce sujet ainsi que des renseignements sur les organes subsidiaires du Comité. | UN | ولهذه الغاية، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، أن يدرج في الميزانية المقبلة معلومات عن ذلك، فضلا عن معلومات عن الجهاز الفرعي للجنة. |
À cet effet, il a prié le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Comité administratif de coordination, de fournir dans le prochain budget des précisions à ce sujet ainsi que des renseignements sur les organes subsidiaires du Comité. | UN | ولهذه الغاية، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، أن يدرج في الميزانية المقبلة معلومات في هذا الصدد، فضلا عن معلومات عن الجهاز الفرعي التابع للجنة. |
7. Les rapports devraient être accompagnés de copies des principaux textes de lois et décisions judiciaires, ainsi que de données statistiques détaillées, des indicateurs dont ils font état et des résultats des travaux de recherche pertinents. | UN | ٧- وينبغي أن ترفق بالتقارير نسخ من النصوص التشريعية اﻷساسية والقرارات القضائية، فضلا عن معلومات إحصائية مفصلة ومؤشرات أشير إليها في هذه التقارير والبحوث ذات الصلة. |
Les préoccupations relatives à l'absence de précisions et d'observations sur le degré de gravité des problèmes, ainsi que de renseignements sur les tendances, seraient prises en compte dans le rapport de l'année suivante. | UN | 123 - أما فيما يتعلق بالشواغل المتصلة بعدم وجود تفاصيل وتعليقات عن مدى خطورة المسائل، فضلا عن معلومات عن الاتجاهات، فسيتم تناولها في تقرير السنة التالية. |
Pour 2010, elle a rendu compte de 14 visites (septième rapport) et de 16 visites (huitième rapport) et a fait le point sur les questions en suspens examinées dans les précédents rapports. | UN | وفيما يتعلق بعام 2010، قدم الفريق إفادته السابعة بشأن 14 زيارة وإفادته الثامنة بشأن 16 زيارة، فضلا عن معلومات مستكملة عن البنود المتبقية التي تناولها في إفادات سابقة. |