Les membres du Conseil se sont félicité des progrès accomplis dans le désengagement des forces conformément aux accords conclus par les parties. | UN | ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين. |
Néanmoins, l'impulsion donnée par le désengagement des forces et les retraits des forces étrangères ne doit pas être perdue. | UN | ومع ذلك، لا يتعين فقدان الزخم المتولد عن فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية. |
Les membres du Conseil se sont félicité des progrès accomplis dans le désengagement des forces conformément aux accords conclus par les parties. | UN | ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز حتى الآن في فض اشتباك القوات بموجب الاتفاقات الموقعة بين الطرفين. |
c) Faciliter le désengagement des forces et mener des enquêtes sur les informations faisant état de violations du cessez-le-feu; | UN | )ج( المساعدة على فض اشتباك القوات للتحقيق في أية تقارير عن انتهاكات وقف إطلاق النار؛ |
La MONUC a déployé des unités de garde et de sécurité dans les quatre quartiers généraux de secteur - Kalemie, Kananga, Kisangani et Mbandaka - et a commencé la vérification du dégagement des forces dans les quatre secteurs. | UN | وقد قامت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن بنشر وحدات حراسة ووحدات أمنية في أربعة مقار قطاعية في كاليهي وكاتنغا وكيسنغاني ومبنداكا وبدأت عمليات التحقق من فض اشتباك القوات في القطاعات الأربعة. |
b) le désengagement des forces sur les positions convenues par les parties au conflit. | UN | (ب) فض اشتباك القوات في المواقع التي اتفق عليها أطراف الصراع. |
le désengagement des forces et leur redéploiement sur de nouvelles positions défensives sont pratiquement achevés et certaines forces étrangères ont été retirées du pays. | UN | كما أن عملية فض اشتباك القوات وإعادة نشرها في مواقع دفاعية جديدة قاربت على الاكتمال، بينما انسحبت بعض القوات الأجنبية من البلد. |
le désengagement des forces doit commencer immédiatement. | UN | ويتعين فورا فض اشتباك القوات. |
e) Vérifier le désengagement des forces belligérantes là où elles sont en contact direct; | UN | )ﻫ( التحقق من فض اشتباك القوات المتحاربة في اﻷماكن التي تكون فيها هذه القوات على اتصال مباشر؛ |
d) Superviser le désengagement des forces, comme prévu dans l'accord; | UN | )د( اﻹشراف على فض اشتباك القوات على النحو المنصوص عليه في الاتفاق؛ |
e. De vérifier le désengagement des forces militaires des Parties là où elles sont en contact direct; | UN | (ﻫ) التحقق من فض اشتباك القوات العسكرية للأطراف في الأماكن التي تكون فيها هذه القوات على تماس مباشر؛ |
À la date du 4 juin, sur les 96 positions à partir desquelles les troupes devaient être redéployées, 69 avaient été visitées et le désengagement des forces dans ces zones vérifié. | UN | فاعتبارا من 4 حزيران/يونيه، جرت زيارة 69 من مواقع إعادة الانتشار الـ 96 كما جرى التحقق من فض اشتباك القوات في تلك المناطق. |
Toutefois, bien que partiels, les progrès sensibles réalisés dans le désengagement des forces - phase II du déploiement de la MONUC - exigent un suivi approprié. | UN | 109- بيد أن التقدم الهام، وإن كان غير كامل، الذي أحرز في فض اشتباك القوات - المرحلة الثانية من نشر البعثة - يتطلب المتابعة الملائمة. |
En outre, la MONUC a formé 28 équipes d'observateurs militaires chargés de vérifier le désengagement des forces (voir par. 30 à 37 ci-après). | UN | وبالإضافة إلى ذلك شكلت البعثة 28 فريقا من المراقبين العسكريين للتحقق من فض اشتباك القوات (انظر الفقرات 30 إلى 37 أدناه). |
Le 30 mars, M. Michael Sheehan, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, a fait aux membres du Conseil réunis en consultations officieuses un exposé sur la situation en République démocratique du Congo dans lequel il a mis en relief les récents progrès accomplis dans le désengagement des forces et le retrait des troupes étrangères. | UN | وفي 30 آذار/مارس، أدلى الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، مايكل شيهان، أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته، بإحاطة لأعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبيَّن التقدم الذي أُحرِزَ مؤخَّراً في عملية فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية. |
Le 30 mars, M. Michael Sheehan, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, a fait aux membres du Conseil réunis en consultations officieuses un exposé sur la situation en République démocratique du Congo dans lequel il a mis en relief les récents progrès accomplis dans le désengagement des forces et le retrait des troupes étrangères. | UN | وفي 30 آذار/مارس، أدلى الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، مايكل شيهان، أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته، بإحاطة لأعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبيَّن التقدم الذي أُحرِزَ مؤخَّراً في عملية فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية. |
q) Des mesures de confiance entre États voisins engagés dans un conflit territorial, y compris le désengagement des forces, le stationnement de forces (de maintien de la paix) neutres de chaque côté de la ligne de démarcation, en s'abstenant de fournir un appui aux acteurs non étatiques armés sur le territoire objet du litige. | UN | (ف) اتخاذ تدابير لبناء الثقة بين الدول المتجاورة في مناطق الصراع الإقليمية بما في ذلك فض اشتباك القوات ووضع قوات محايدة (لحفظ السلام) على كلا جانبي خط ترسيم الحدود والإحجام عن دعم الجهات المسلحة غير الحكومية داخل المنطقة المتنازع عليها. |
Le Conseil a demandé instamment aux parties de mettre en place le Conseil d'État, de rétablir un cessez-le-feu complet et effectif, d'entamer le dégagement des forces et de se mettre d'accord sur un calendrier pour l'application de tous les autres éléments des accords, en particulier le processus de désarmement. | UN | وحث مجلس اﻷمن اﻷطراف على تنصيب مجلس الدولة وإعادة تثبيت وقف شامل وفعال ﻹطلاق النار والشروع في فض اشتباك القوات والاتفاق على جدول زمني ومخطط لتنفيذ جميع الجوانب اﻷخرى من الاتفاقين، ولا سيما عملية نزع السلاح. |
Un Comité du désarmement, présidé par l'ECOMOG, composé de la MONUL, du LNTG et de représentants des factions armées, et auquel participe le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), a aussi été mis en place afin d'établir des plans pour le dégagement des forces, le désarmement et l'échange des prisonniers de guerre. | UN | وأنشئت أيضا لجنة لنزع السلاح، برئاسة فريق المراقبين، وتضم حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية والحكومة الليبرية الوطنية المتحدة وممثلي الفصائل المسلحة، وتشترك فيها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وذلك لوضع خطط فض اشتباك القوات ونزع السلاح وتبادل أسرى الحرب. |